Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 60

  Выйдя из-за стола, он взглянул на молчаливую дочь миссис Бейли и задержал на ней взгляд.

  - Мисс Мери, - поклонился и вышел.

  Я ничего не соображала. Услышала возмущенный голос, затем оклик. Ноги сами меня несли. Я очнулась, когда в глаза ударил яркий свет, и биение сердца вскружило голову так, что я пошатнулась.

  - Что вы себе позволяете? - это был мой голос - измученный, слабый. - Джеймс?

  Оказывается, я поднялась вслед за ним и, не отвечая на вопросы хозяйки дома, бросилась в холл. Догнав мистера Остина, я дернула его за рукав, заставив обернуться.

  - Ты с ума сошла, Анна, - сказал он, обводя меня взором - с шумом втягивающую воздух, растрепанную, едва стоящую на ногах.

  - Да, - подтвердила совершенно серьезно.

  Его взгляд вдруг стал мягким, ласковым. Его руки погрузились в шелк моих волос, притянули к себе. Мы стояли в холле, соприкоснувшись лбами и глядя друг другу в глаза, не задумываясь о том, что миссис Бейли или мадам Кюнтен могут выйти и застать нас. Горячие губы накрыли мой рот, даря желанное наслаждение. Меня лихорадило... Его ладони обхватили мои мокрые от слез щеки, и я накрыла его руки своими, стискивая пальцы, скользя по ним губами и жадно целуя.

  Приподняв мой подбородок, он достал из кармана платок и вытер им мои щеки.

  - А теперь вернитесь в столовую, Анна, и скажите, что почувствовали себя плохо и вышли на воздух, - произнес он.

  - Мне все равно, что они подумают...

  - Шшш... - он ласкал пальцами мои обкусанные губы, - не спорь со мной.

  Я потянулась к нему за причитающимся поцелуем. Я ждала его целую неделю. Прощальный глубокий дурманящий... Его вкус - табака и мяты...

  Джеймс отпустил меня и, не произнося ни слова, вышел на улицу, а я коснулась собственных губ, где только что были его губы, чтобы остановить этот момент навечно.

  - Леди Блайт? - Митчелл стоял в дверях... и видимо давно. - Пойдемте за стол.

  В его понимающем взгляде плясали смешинки.

  Что ж, вид у меня и вправду такой, будто мне стало дурно. А если нет, то мне действительно все равно.

  В столовой царила настоящая суматоха, и дело было не в моем неожиданном бегстве, а в том, что Амелия трясла юную Мери, восклицая:

  - Какое счастье! Какой достойный муж вам достался, дорогая. Вы будете с ним счастливы.

  - И обеспечены, - добавила Кюнтен, развернувшись на своем стуле.





  Увидев, что я призраком вплыла в комнату, Амелия кинулась ко мне:

  - Представьте себе, леди Блайт, мистер Остин сделал предложение мисс Мери!

  Мои губы задрожали.

  - Какая радость... - хрипло, едва слышно бросила.

  Последнее, что я видела в тот день - деревянные полы, с которыми я столкнулась.

  

  

ГЛАВА 15

   

'Любое благо нам не на радость, если мы обладаем им в одиночку' (Сенека)

 

  Я не избежала обеспокоенного внимания мелкопоместной аристократии. Миссис Бейли справлялась о моем здоровье несколько раз за день, мадам Кюнтен только по вечерам, леди Амелия с племянником хотели даже приехать, семейство Веберов выражало свою тревогу в письмах, Найты хотели добить меня спелыми грушами и терпким ликером, миссис Тейлор, дай ей Господь здоровья, прислала мне фунтов пять ромашкового чая с подробной инструкцией, как его заваривать, мистер Коулл позаботился о цветах, которые ежедневно появлялись в моей комнате, миссис Эванс вот уже пятый день ночует в соседней комнате, но только от него - ничего. Впрочем, оно и понятно. Мистер Остин снова уехал, улаживает дела где-нибудь на другом конце света, чтобы спокойно провести медовый месяц. К нему нет претензий.

  Я пребывала дома целую неделю, не отказываясь только от примерок. Впрочем, от своей модистки Линси я узнавала все последние новости. Оказывается, Веберы вняли моему предостережению, и Оливия дала мистеру Найту отставку. Теперь его можно было прибрать к рукам, но мне уже не хотелось вверять мою нежную Шарлотту его похотливым заботам. Новость о предложении руки и сердца мисс Бейли облетела всю округу, и, как выяснилось, многим эта весть пришлась не по вкусу. Я имею в виду Оливию, которая едва узнав, примчалась сюда, но я прикинулась сильно больной и не приняла ее.

  Единственный, кто вот уже третий день обитал у моей постели, за исключением Шерри, был Джозеф Шустер, приходской священник. Оговорюсь сразу, умирать я не собиралась, хотя то обстоятельство, что он днюет и ночует у меня, вызывало много подобных слухов. Он пришел сам, узнав, что я больна, и сначала я отказала в визите. Мисс Мас тогда доложила мне, что священник попросил провести его в сад, чтобы он мог помолиться под моими окнами. На другой день я уже не могла прогнать его прочь, ибо в Шропшире поползли бы слухи относительно отсутствия у меня христианского рвения. Увидев меня в постели, бледную, иронично улыбающуюся, Джозеф произнес: 'Мы никогда не знаем, кто постучит в нашу дверь. Важно в этот момент открыть ее'.

  Сейчас Джозеф Шустер тоже был со мной. Мы сидели в саду, на покрывале.

  - Что вы будете делать, леди Блайт? - тактично спросил он, не поднимая глаз. Его широкополая черная шляпа отбрасывала тень на лицо, делая черты лица немного мрачными.

  - Я не знаю.

  - Но вы должны знать.

  - Я не хочу портить мистеру Остину жизнь, святой отец. У меня нет на это права.