Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 86

Она приподняла бровь.

— В книгах по истории говорится, что несколько тысяч лет назад группа всадников драконов вернулись из далекой земли. Это были первые новые драконы в Аландрии.

Сирена едва дышала. Это было в то время, когда магия пала в Эмпории. Когда Микел оказался в оковах волшебного сна. Вряд ли это было совпадением.

— Что случилось с теми драконами и их всадниками?

— Насколько я знаю, они вступили в ряды Общества. Почти вся информация Общества хранится в горе Драко. Только члены Общества могут войти.

— Фэллон! — рявкнула Фенра. Она подошла и схватила его за руку. — Что ты делаешь? Идем!

Фэллон виновато посмотрел на Сирену и поспешил за матерью. Она слышала, как он говорил маме успокоиться, но Фенра не слушала. Сирена не знала, что было бы, если бы его мать ослабила оковы и позволила Фэллону быть собой. Это не было ее проблемой. Кинкадия раскинулась перед ними, турнир драконов был близко. Фэллону придется самому разбираться с жизнью. Это беспокоило ее меньше всего.

— Нужно вниз, — сказал Маркотт. — Отсюда идти просто. Турнир близко, так что ближе к долине людей станет больше.

Алви пришлось схватить ее за руку и повести по тропе, чтобы Сирена начала двигаться. Она смотрела на горизонт. На возможности, лежащие перед ней.

— Они существуют, — прошептала она Алви.

— Я на это надеялся, ведь мы так далеко забрались ради них.

Он был, конечно, прав. Они пересекли моря, чтобы попасть сюда, надеясь, что факты Микела двухтысячелетней давности были верными. Но другим делом было увидеть своими глазами драконов в небе.

Спуск по горе был ужасно медленным. В ней было столько энергии и волнения, что она хотела побежать так быстро, как только могли ее нести ноги, но они два дня добирались до долины и входа в Кинкадию.

Когда они дошли, улицы были людными. Путники отовсюду двигались по широким мощеным улицам. Члены племен со всей Аландрии прибыли сюда, одетые в своем стиле от кольчуг Венатрикс до длинных белых мантий, рядом с которыми даже шелка Элейзии показались бы скромными. Люди собрались посмотреть на туристов и провожали взглядами всех прохожих.

Сирена надеялась, что они такими не казались, но было сложно не глазеть на красоты города. Здесь были книжные магазины со стеллажами древних книг в кожаных обложках, зоомагазины со зверями от крохотных мышей до крылатых летающих змей, якобы потомков драконов, а еще портные, стеклодувы и кузнецы. Эджвуд казался детской игрой.

Сирена проходила магазин оружия, нашла ладонью кинжал и поспешила дальше. Она не рассказала Матильде и Вере о рубине, хоть знала, что должна была. Она так и не поняла, как его наполнить. Но зато она стала лучше метать.

Они миновали большую площадь с фонтаном со статуей водной нимфы в центре, а потом остановились у большой гостиницы «Обоюдоострый клинок».

— Тут остановится семья, — сказал Маркотт. — Для остальных приготовлено другое.

Сирена нервно огляделась.

— Там будут места?

— Для меня — будут, — он пошел помочь семье Фэллона занести вещи внутрь.

Фэллон задержался. Алви ткнул Сирену локтем.

— Твой парень ждет.

Сирена закатила глаза.

— Это лучшее, что ты придумал?

— Ты привлекаешь мужчин, будто магнит.

— А почему нет? — спросила она.

— О, Сирена вернулась.

— Лучше проверь, не завелись ли блохи.

Алви зарычал на нее, а она рассмеялась и поспешила к Фэллону. Хоть он не хотел приходить на турнир, его глаза сияли. Кинкадия была мечтой для нового начала. Она видела, что он этого хотел.

— Мне нужно записаться у арены. Встретимся завтра утром?

— Конечно, — сказала она.

— Знаешь, где это?

— Я найду. Вряд ли это будет сложно.

Он улыбнулся.

— Точно, — его улыбка увяла. — А если меня не допустят?

— Тогда и будешь разбираться с проблемой.

— Тебе легко говорить. Ты не регистрируешься.

Сирена мило улыбнулась. Он еще не знал.

* * *

Они еще долгий час шли среди толпы, несли Авоку между собой. Казалось, прошла вечность, ведь они едва могли двигаться из — за количества людей. Но Маркотт остановился и указал на скрытое сокровище в далекой части города — «Корону и монету».

Гостиница была не такой красивой, как у Фэллона, но была с характером. Табличка была кривой, но выкрашена в красивые цвета и с идеальной золотой короной сверху. Внутри тоже было мило. Деревянные стены голубого цвета. Блестящий пол.





Тонкая хозяйка гостиница появилась с растрепанным пучком медовых волос и краской на фартуке.

— Марк!

Она бросилась вперед и прижалась губами к его губам. Он пылко поцеловал ее, не стесняясь никого. Кто — то кашлянул за женщиной, и она отошла на шаг, смеясь.

А потом ударила Маркотта по руке.

— Прошли недели, и ты думаешь, что можно просто так прийти сюда?

Он снова поцеловал ее, и она замолчала. Сирена захихикала.

— Сувинна, хватит. Тут гости, — возмутилась старушка.

— Простите, — Сувинна отодвинулась от Маркотта и указала наверх. — У нас, к счастью, есть комнаты. Я покажу их вам. Дайте знать, если нужно что — то еще.

Сирена прошла за Сувинной на третий этаж, поражаясь на каждом шагу. Украшен дом был чудесно. Их с Авокой комната была лавандовой. У парней комната была бирюзовой. У сестер — красивого оттенка розового, близкого к персиковому.

— Вы все это сделали? — спросила Сирена у Сувинны.

— Думаю, цвет придает уют месту, так ведь?

— Это чудесно.

— Приходится делать свои краски, но это того стоит, — Сувинна мечтательно озиралась, а потом посмотрела на Сирену. — Откуда вы прибыли?

— Эджвуд.

— О, мило. Для турнира пришли?

— Да.

— Марк привел вас вовремя, — сказала Сувинна. — Начнется через пять дней. Это видно по толпам. Ужасно. Но, если нужно помочь что — нибудь найди, я готова.

— Я хотела посмотреть на арену турнира, — с надеждой сказала Сирена.

Сувинна рассмеялась.

— Ее просто найти. Это большая открытая площадка перед горой Драко. Ее никак не пропустить. Но туда еще может довезти чудесная уличная повозка. Я дам карту.

Сувинна ушла вниз и вернулась через минуту с картой города. Она была нарисована от руки, на ней были главные места, которые стоило посмотреть, и все любимые места питания Сувинны.

— Это… идеально, — сказала Сирена. — У вас дар.

— Это развлечение. Но я рада, что вам нравится.

Сувинна улыбнулась и ушла, и Сирена вгляделась в карту города. Путь отсюда до арены был понятным. Но там было полно людей, и она не знала, сколько будет добираться туда. И все же стоило посмотреть на место.

Она посмотрела на Авоку. Ей хотелось, чтобы Авока была с ней, особенно в новом городе. Они поискали бы место вдвоем. Авока удерживала бы Сирену от бед, помогла бы в тупике. Но она все еще была в коме. Турнир и дракон были важными, но Сирена должна была найти способ помочь Авоке. В Кинкадии, казалось, были ответы на все. Может, есть ответ и на это.

— Ты хочешь проверить арену турнира? — спросил Алви.

— Не делай вид, что знаешь меня.

— Но я знаю.

— А ты? — спросила она.

Он нахмурился.

— Марк сказал, тут могут быть целители из Виланда. Я хотел отыскать их своим талантом.

— Хорошо. Может, мне стоит пойти с тобой.

— Нет. Ты будешь мешать.

— О, Алви, ты потерял чувство такта.

Он улыбнулся, желтые глаза сияли.

— Такт для тех, кого волнуют нормы общества.

Она фыркнула.

— Ты невыносим.

— Не жди другого, — Алви поспешил по лестнице вниз. Он был на задании.

Сирена заглянула к сестрам, которые были на своей тайной встрече, и поспешила за ним. Она была благодарна Сувинне за карту. Она смогла заглянуть к торговцу, которого рекомендовала Сувинна, и съесть по пути жареный пончик с сахарной пудрой, стараясь не стонать от наслаждения. Это была лучшая еда в ее жизни, или она просто очень проголодалась.

Когда она доела, она стояла перед огромной горой Драко и невероятной ареной. Она была огромным овалом, сидения поднимались рядами к небу. Входом были огромные кованые врата, которые были открыты. Из — за толпы она не видела, что было за вратами, но зато видела ряд ящиков на другой стороне арены. Высоко над ящиками развевался черный флаг, где была вышита красная О и дракон, раскрывший крылья. Тут было Общество.