Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 37

"Что Джастин сказал о ней?"

«Он просто покачал головой и сказал, что мы сошли с ума», - сказал Картер. Он забрался на переднее пассажирское сиденье и пристегнулся. «Ты собираешься отвезти нас, или мы найдем другого пилота?»

Фенстер в отчаянии хлопнул себя по ноге, но закончил осмотр вертолета. Затем он забрался в борт пилота и пристегнул ремень безопасности. Он щелкнул переключателями, а затем стартер, и большой ротор начал вращаться.

"Какую часть острова ты хочешь увидеть?" - крикнул Фенстер сквозь грохот лезвий.

«Высадите нас на пляже в юго-западной части острова».

Фенстер пристально посмотрел на него. "Рядом с вулканом?"

Картер кивнул. "Это правильно."

«Если туземцы уже накачаны, им некуда будет бродить. Вулкан для них свят».

«Верно, - сказал Картер.

Габриель подалась вперед. "Что случилось?" крикнула она.

Картер повернулся к ней. "Вы готовы?" он сказал. Она кивнула, и Картер снова повернулся к Фенстеру. "Поехали."

Фенстер глубоко вздохнул, но затем они взлетели прямо над базой и направились на юг. На краю острова Картер увидел людей службы безопасности Фенстера, стоящих у невысоких утесов. Он также мог видеть, что скалы были подрезаны волной. Он указал на это Фенстеру.

"Мы думаем, что они прячут свои каноэ в пещерах,

- крикнул начальник службы безопасности.

"Нет возможности патрулировать территорию с моря?"

«Есть десятки тысяч маленьких дыр и пещер. Ночью практически ничего нельзя увидеть».

Фенстер повернул их прямо на юг, и издалека они увидели в тумане вулкан на Нату-Фауи.

Две мили отсюда. они заметили первое из местных каноэ с выносными опорами, натянутых к Нату-Фауи.

«Вот почему невозможно обнаружить атаку раньше времени», - сказал Фенстер, указывая на них сверху вниз.

«Что они делают? Рыбачат?»

«Некоторые из них. Другие ныряют за жемчугом. Ныряют с губками».

Картер посмотрел на них. «И некоторые из них - убийцы».

«Казалось бы, все они убийцы, если миссис Рондин была права насчет убийства по религиозным мотивам».

«Опустите нас немного ниже, - сказал Картер.

«Им это не понравится. Наша мойка ротора их облажает».

«Я не люблю убивать».

Фенстер хотел что-то сказать в ответ - Картер видел это по его глазам, - но он сдержал язык и обрушил их прямо на полдюжины каноэ.

Картер вытащил бинокль и, пока они проходили, заглядывал в каждую лодку. Он ожидал, что, возможно, застигнет одну из лодок с туземцами врасплох и найдет их с оружием. Однако он не был готов к тому, что он увидел. Каждое каноэ было нагружено оружием: луками и стрелами, мачете, ружьями. Но никакого огнестрельного оружия не было.

Картер спросил об этом Фенстера, когда они снова поднялись наверх.

«Насколько я знаю, они очень независимые люди», - сказал он. «Французы не трогают их, пока они не вооружатся современным оружием. Луки, стрелы и другое оружие использовались для охоты… до сих пор».

Впереди, насколько они могли видеть, к Нату Фауи, была настоящая армада каноэ.

«Единственное, что нужно сделать, - это либо стереть с лица земли весь остров, либо разместить на нем гарнизон», - говорил Фенстер.

Тот факт, что туземцы носили только примитивное оружие, не соответствовал представлениям Картера о том, что происходило на этих островах. И все же он все еще чувствовал, что находится на правильном пути.

«До этого дойдет, вот увидишь», - сказал Фенстер. «И это будет делать не наш флот. Это должны быть французы. Они знают, как решать подобные проблемы».





Еще одна вещь, которая беспокоила Картера, заключалась в том, что прошлой ночью во время нападения на базе нигде не было жителей Востока. Но сегодня утром они вернулись не так, как будто ничего не случилось, а как будто они были там все время, сражаясь бок о бок с остальным персоналом базы.

Они приближались к юго-западным пляжам Нату-Фауи, и Фенстер смотрел на Картера, как будто чего-то ожидал. Очевидно, он задал вопрос, но Картер его не слышал.

«Мне очень жаль, - сказал Картер. «Я думал. Ты что-то меня спросил?»

«Я сказал, что после всего, что произошло, я не хочу бросать тебя на этом острове. Это просто слишком опасно».

«Мы идем вниз».

«Я допустил бы ошибку в своем долге начальника службы безопасности, если бы позволил чему-нибудь с вами случиться», - сказал Фенстер и начал отрываться от острова на запад, делая большой круг.

«Вы поставите эту машину где угодно, но не туда, куда я просил вас отвезти меня, и я сломаю вам обе руки, Ричард», - сказал Картер ровным голосом.

Фенстер вздрогнул, как будто собирался быть пораженным, но вернул вертолет на курс. «Это безумие, ты это знаешь».

Они приближались к пляжу. Вулкан возвышался над ними, в нескольких милях от берега.

«Если бы это были только вы, это было бы одно дело. Но тащить за собой жену губернатора…»

Картер вытащил свой люгер, извлек обойму, затем пару раз повернул механизм скольжения вперед и назад. Он заменил обойму, направил снаряд в камеру для стрельбы, убедился, что предохранитель сработал, и убрал оружие обратно в кобуру на поясе под рубашкой.

В течение всего этого Фенстер нервно сбил их с ног, и они резко приземлились на пляже на полпути между водой и толстой стеной джунглей.

Он заглушил двигатель, и в тишине Картер открыл дверь и отстегнул.

«Я хочу, чтобы ты остался здесь с вертолетом. Возможно, нам придется поспешно отступить».

"Что ты собираешься делать?"

«Мы идем вглубь страны. Я должен кое-что увидеть. Если вы услышите выстрел, запустите двигатель и приготовьтесь взлететь».

Фенстер переводил взгляд с Картера на джунгли и обратно. «Где в глубь страны? Как далеко? И что именно вы преследуете? Я ничего из этого не понимаю».

«Я не собираюсь останавливаться и объяснять. Просто будь здесь, когда мы вернемся. Понимаешь?»

Фенстер хотел возразить, но снова промолчал. Он кивнул.

Картер вышел из машины и помог Габриель спуститься.

«Возможно, нам придется пройти несколько миль в каждую сторону», - сказал он ей. "Как вы думаете, вы готовы?"

Она улыбнулась. «Я справлюсь», - сказала она.

«Держи глаза открытыми, - сказал Картер Фенстеру. «Мы идем прямо вглубь страны. Если что-нибудь случится здесь, подойдите к нам. Сообщите нам, что происходит».

Фенстер выругался себе под нос, но кивнул. "Как долго ты думаешь

ты будешь?"

«Несколько часов», - сказал Картер. «Будь внимателен». Он взял Габриель за руку, и они пошли вверх по пляжу, пока не нашли брешь в густой растительности, которая позволила им проникнуть в джунгли.

Подлеса было так много, что первые несколько сотен ярдов идти было очень трудно. Но затем земля стала намного тверже, когда она начала подниматься к вулкану, и рост начал редеть.

Они остановились через полчаса, чтобы отдышаться. Картер прикинул, что они прошли примерно треть пути до места, где приборы вертолета сошли с ума, когда он пролетел с Тиггсом.

Лицо Габриель было покрыто тонким блеском пота. То же самое было сегодня утром, когда они занимались любовью в его комнате. Тогда она была похожа на чувственное животное. Теперь она казалась какой-то гладкой кошкой из джунглей. Она была странной и в некоторых отношениях очень грустной, но в то же время невероятно красивой и невинной.

"Куда мы идем, Ник?" спросила она.

«Это дальше вглубь страны. Возможно, отсюда в часе или больше».

«Но что вы ищете? Почему это место? Что вас сюда привлекло?»

Он быстро рассказал ей о своих поисках этого конца острова с Бобом Тиггсом и о странных показаниях приборов вертолета.