Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 75

— Нет! Не говорите так! — Колин уже знал, что за слова вот-вот сорвутся с ее губ. Это его просто уничтожит.

— Я лишь констатирую факты. Даже если кучер вернется, мы всё равно отстанем от намеченного расписания на много часов. А тут еще этот дождь…

— Не говорите так! — повторил Пэйн, взял спутницу за руки и повернул к себе, глядя на пряди мокрых волос, прилипшие к ее лицу. — Ничего не кончено, Мин! Я пообещал, что доставлю вас с Франсиной в Эдинбург в целости и сохранности. — Он потер ее руки через тонкую ткань рукавов и подумал, что это платье слишком легкое для такой погоды. — Вернитесь в экипаж, пока не простудились.

Минерва открыла рот, чтобы ответить, но тут вдалеке послышалось чавканье грязи под конскими копытами. Колин удивленно обернулся и увидел приближающуюся карету, запряженную четверкой лошадей.

— Вот видите! — воскликнул он. — Я же говорил! Взгляните: приближается наше спасение.

Когда карета подъехала, Пэйн помахал рукой с обочины, и кучер придержал лошадей. Застекленное окошко открылось, в нем показалось добродушное лицо женщины в кружевном чепчике на седых волосах. Отлично! Обычно Колин имел бешеный успех у седовласых дам.

Но именно эта леди зло сощурилась и выплюнула:

— Вы!

Черт побери! Надо же было судьбе снова их свести!

— Ба! Миссис Фонтли! — Он выдавил улыбку. — До чего же приятно с вами повстречаться! И так вовремя! Как видите, мы попали в неприятную ситуацию.

— Тебе место в тюрьме, негодяй!

В окошко высунулся мистер Фонтли.

— Послушайте, ну вы и наглец, Сэнд! Если, конечно, это ваша настоящая фамилия.

— Вообще-то, меня зовут иначе. Я солгал вам в Лондоне и поступил дурно. Но сейчас я скажу вам правду. Я — довольно никчемный виконт, страдающий бессонницей, но моя спутница, — он указал на Минерву, — блестящий геолог. Видите ли, завтра в Эдинбурге состоится научный симпозиум, и нам надо туда попасть, чтобы она смогла представить свой доклад о гигантских ящерицах и, возможно, перевернуть наше представление о естествознании.

Миссис Фонтли недоверчиво взвизгнула:

— Ящерицы? Сперва кобры, а теперь ящерицы!

— Нет-нет! Кобры тут ни при чем! Клянусь жизнью, что на этот раз говорю вам истинную правду!

Мистер Фонтли стукнул в крышу, подавая сигнал кучеру.

— Трогай!

Колин схватился за дверную задвижку.

— Пожалуйста! Вы не можете бросить нас здесь!

Миссис Фонтли через окошко стукнула его по пальцам сложенным зонтиком.

— Прочь от нашего экипажа, вы, гнусные грешники!

— Гилберт! — Минерва постучала в переднее окно кареты. — Гилберт, прошу вас, убедите родителей помочь нам!

Юноша прижал руки к стеклу, бросил на нее скорбный взгляд и ответил:

— Я буду молиться за вас.

Кучер хлестнул лошадей, карета тронулась, и Колину пришлось рывком притянуть Минерву к себе, чтобы она не попала под колеса. Лакей, стоящий на запятках, сбросил на дорогу два прямоугольных предмета. Они со смачным шлепком приземлились прямо в грязь, обдав брызгами Пэйна и его спутницу.

Да ведь это же чемоданы Минервы!

Колин смотрел на них, пытаясь рассмеяться, но у него не получалось: всё это уже не казалось забавным.

Стерев дождевую воду с лица, он повернулся и увидел, что Минерва смотрит на него.

— Молчите. Я знаю, что вы хотите сказать.

— Неужели?

Пэйн кивнул.

— Вы сейчас заявите, что во всем виноват я. Не солги я Фонтли, они бы сейчас нам помогли.

Минерва, скрестив на груди руки, разглядывала свои ботинки, вымазанные в грязи.

— Но тогда я бы возразил вам, что, если бы не мое вранье, мы бы не смогли заехать так далеко.

Она нахмурилась.

— И часто вы спорите с собой?





— А вы бы ответили мне, — он заговорил высоким, мелодичным тоном, имитируя голос собеседницы, — что если бы мы сразу отправились в путешествие в почтовой карете, то давно уже были бы в Эдинбурге. И на этот счет вы правы.

— Пожалуйста, не надо говорить за ме…

Колин остановил ее взмахом руки.

— Вы дрожите. У вас есть плащ в одном из этих чемоданов?

Минерва покачала головой.

— Со мной всё хорошо.

— Проклятье! Не говорите, что всё хорошо! — Дождь припустил яростнее, и, чтобы перекричать его шум, Пэйну пришлось повысить голос. — Вы вымокли и мокнете всё сильнее. Вы здесь, а не в Шотландии. Вы… — Он хотел сказать: «Вы со мной, а не с кем-то гораздо лучшим», — но проглотил эти слова. — Так что не надо утверждать, что вы в порядке.

— Ладно, — наконец выкрикнула она в ответ, сжав кулаки. — Я не в порядке. Я разочарована, расстроена и ужасно з-замерзла. Теперь вы довольны?

Проклятье! Колин запустил руки в свою шевелюру и устремил взгляд вдаль. Перед ним расстилалась дорога — всего лишь полоса грязи, ведущая из одного места в другое. Любой представитель цивилизованного мира может при желании переместиться, куда ему угодно, усевшись в треклятую карету и отправившись в путь. Любой другой англичанин давно бы уже доставил мисс Хайвуд в Эдинбург. А еще любой другой человек переждал бы с ней этот ливень в безопасном сухом месте.

Пэйн шагнул к экипажу и открыл дверь.

— Забирайтесь внутрь.

Минерва послушалась, решив не продолжать спор. Колин присоединился к ней, захлопнув за собой дверь. Внутри было немного тесно для трех пассажиров — ведь когда начался дождь, чемодан с Франсиной перенесли внутрь кареты.

Сняв с себя намокшее пальто, Колин укрыл им колени своей спутницы, затем развязал шейный платок и вытер сухими краями лицо и шею.

Минерва с тревогой наблюдала за ним.

— Я в порядке, — заявил Пэйн. — Надо подождать совсем немного. Я подробно объяснил кучеру, куда направиться. Вскоре он вернется, и мы тронемся в путь. Всё будет хорошо.

— В таком случае, зачем вы достали пистолет? — спросила она, глядя, как виконт вынул из-под сиденья оружие и начал его заряжать.

— Простая предосторожность. Ведь мы можем стать легкой добычей для грабителей.

Интересно, чем вызвано его мрачное настроение? Судя по всему, не только теснотой экипажа. Кажется, Колин винит себя во всех их неудачах, включая плохую погоду. И Минерва только что тоже его упрекала. Как она могла! Ведь он ни в чем не виноват!

— Это путешествие затеяла я. Извините, что втянула вас в…

— Не будем об этом. — Пэйн закрыл пороховницу и минуту спустя добавил как ни в чем не бывало: — В здешних краях повсюду валяются обломки породы и булыжники. Вы будете на небесах от счастья.

Минерва бросила взгляд в окно, за которым стеной стоял дождь.

— Значит, вы уже ездили этой дорогой?

— О, много раз.

Много раз? Но как такое может быть? Ведь, кажется, Колин избегает сельских дорог с того дня, когда…

— О боже! — Она похолодела от догадки и протянула руку. — Так мы неподалеку от вашего дома?

Он промолчал, но Минерва поняла всё и без слов. Сердце ее сжалось. Так вот почему Пэйн знал, где здесь можно раздобыть свежих лошадей! Он просто отправил кучера в свое имение.

— Это произошло совсем близко? — спросила она. — Я имею в виду тот несчастный случай.

Колин медленно, с усилием втянул воздух.

— Не настолько близко, чтобы испытывать ужас.

«Но и недостаточно далеко», — подумалось Минерве.

Обуреваемая чувствами, она прижалась к Пэйну и переплела свои пальцы с его пальцами. Он находился с ней в тесной, душной карете, застряв на той же самой дороге, что унесла когда-то жизни его родителей, надвигалась ночь.

Минерва понимала, что только ради нее Колин подошел к краю адской бездны настолько близко, насколько мог.

Ради нее!

Она крепче сжала его пальцы. Захотелось сказать: «Спасибо! Спасибо за то, что поверил в меня, бросил вызов своим страхам. Если бы я уже не была в тебя влюблена, то обязательно полюбила бы сейчас».

Но в этот момент Колину нужны не слезливые заверения. Необходимо его отвлечь.

— Уверена, долго ждать не придется. А чем мы займемся, чтобы скоротать время?

— Почему бы вам не прочесть мне свой доклад еще раз? А я притворюсь, будто задаю глубокомысленные вопросы.