Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 38

— Я что, пахну… Фейри? — Спрашиваю я, понимая, что никогда ничего не делала, чтобы скрыть свой запах.

Ашер делает паузу. — Ты пахнешь по-другому, но не Фейри. По словам Фэн, твоя кровь также не обладает свойствами Фейри. Возможно, потому что ты наполовину человек.

— А чем отличается моя кровь?

Ашер улыбается. — Фэн сказал, что это не имело токсического эффекта, но все еще… вызывает привыкание.

Я обматываю палец куском ткани из кармана, останавливая любое кровотечение. Ями сидит на моем плече, глаза широко раскрыты и насторожены; кажется, прыгать в шипы было достаточно для него.

— Сюда, Принцесса. — Ашер выводит меня из сада и ведет к каналу. Большая деревянная лодка покоится на воде, задрапированная пурпурными знаменами, феи и вампиры суетятся на палубе. Мы забираемся на борт и садимся сзади. — Это моя личная баржа, — говорит Ашер, откидываясь назад. — Отсюда мы сможем исследовать все мое королевство с комфортом. — По меньшей мере дюжина рабов с обеих сторон лодки начинают грести веслами, и мы дрейфуем по воде.

— Почему бы тебе не использовать магию, чтобы привести в действие эту лодку? — Спрашиваю я, с беспокойством глядя на рабов.

— Баржа такого размера потребовала бы слишком много магии, — небрежно объясняет Ашер, откидываясь назад с закрытыми глазами и подставляя лицо солнцу. — И как вы уже видели, моя новая Хранительница не самая надежная в поставленных задачах. Так было проще.

— Так проще? Когда рабы работают на тебя, легче?

Прищурившись, он открывает глаза и смотрит на меня, уже готовый ответить, когда две девушки — Фейри приносят нам виноград и вино на серебряных блюдах.

— Кара? Джулиан?

Две девушки, которых Фэн назначил мне в Стоунхилл-Касл-Боу. — Ваша Светлость, — говорят они в унисон. Кара сияет, ее золотистые волосы блестят на солнце, а темные глаза еще более усталые, чем я помню. Джулиан, с ее рыжими волосами, собранными в пучок, зелеными глазами, полными жизни, наполняет Кубок Ашера красным напитком.

Принц гордости ухмыляется. — Я так и думал, что ты будешь чувствовать себя с ними более комфортно здесь. Мне сообщили, что ты владеешь их контрактом.

— Да… ну, технически я полагаю… — я улыбаюсь девочкам. — Ну и как вы поживаете?

Они делают реверанс. — Очень хорошо, Ваша Светлость. О нас хорошо заботились, пока вы были там… пока вас не было рядом.

— Хорошо. — Они больше ничего не говорят, но я поговорю с ними позже наедине. Я тоже хочу знать, как идут дела у рабов, которых я купила. И я хочу знать о Фэне. Рабы часто слышат и видят то, чего не видят другие, поэтому они должны быть в состоянии рассказать мне многое. Я благодарю Ашера за то, что он позаботился о моем комфорте и привел их в его царство.

Он кивает, и в его глазах мелькает искорка флирта. — Все, что угодно, лишь бы Миледи чувствовала себя более комфортно. Я хочу, чтобы вы испытали все радости и удовольствия, которые может предложить это царство.

Я хихикаю, потягивая вино. — Тогда очень хорошо. Давайте наслаждаться. — Я поворачиваюсь к девочам Фейри. — Идите и отдохните до конца поездки. Мне сейчас ничего не нужно.»

Они кланяются и уходят, находя несколько подушек, чтобы посидеть, пока мы путешествуем.

Ашер цокает на меня. — Это была не очень хорошая идея, Принцесса.

Я наклоняюсь и шепчу: — Как ты можешь говорить о мире между вампирами и Фейри и все еще использовать рабов? — Присутствие рабов здесь гораздо сильнее, чем в царстве Фэна: рабы на воде, на суше, гребцы лодок, толкающие повозок, убирающие улицы. Я понимаю, что князь войны может быть самым цивилизованным из всех своих братьев.

— Чтобы соблюсти приличия. Чтобы поддержать порядок, — говорит Ашер. — Мой отец пытался освободить своих рабов. И посмотри, что это ему дало. Мы должны быть осторожны. Даже ваш маленький акт сострадания имеет последствия. Посмотри на других рабов. — Он показывает на двух мужчин, которые гребут на барже в самом конце. Они хмуро смотрят на девушек, которые теперь развалились в креслах напротив них. Время от времени они пристально смотрят на меня. — Теперь они будут обижаться на девочек, а ты будешь обижаться на то, что ты оказываешь им такое почтительное отношение.

Я опускаю голову. — Все это просто смешно. Ты прав, но так не должно быть. Я буду более осторожна. Но должен быть способ помочь некоторым, не ухудшая ситуацию для всех.

— Он усмехается. — Когда ты это выяснишь, дай мне знать.

— Я полагаю, что это то, над чем мы работаем, ты и я. именно поэтому мы объединим наши усилия.

Лодка трясется у нас под ногами. Я роняю тарелку и чашку, и они разбиваются о палубу, окрашивая ее в красный цвет. Рабы озираются вокруг, смущенные, но еще не испуганные.

— Мы во что-то врезались, — говорит Ашер, вставая.

Два стражника, одетые в серебряные и пурпурные доспехи, выглядывают из-за борта лодки. Ями хлопает крыльями и с визгом облетает меня за плечи. Это первый раз, когда он оставался в воздухе так долго. Я пытаюсь успокоить его, не привлекая к себе внимания. Я понимаю, что должна быть более осторожной. Феи знают, что у меня есть дракон, даже если они его не видят. Но здесь, никто не может знать о Ями. Это означало бы опасность для нас обоих.

Ветер усиливается, сдувая мои волосы с лица. Он нарастает, вырастая в такое крещендо силы, что расшатанные стулья и столы выбрасываются из лодки. Вокруг нас поднимаются волны.

— Что происходит? — Спрашиваю я, вглядываясь через край, но не вижу ничего, кроме темно-синей воды.





Ашер оглядывается по сторонам, но взгляд его отрешен. — Я уже видел это раньше. Давным-давно. — Его голос мягок, едва слышен шепот. — Ваду.

Лодка трясется.

Пронзительный крик наполняет воздух.

Я хватаюсь за борт баржи, чтобы не упасть. Что-то. В воде что-то есть. Серая змея. Она скользит вверх от канала. Нет. Только не змея. Там нет глаз. И никакого рта. Это и есть щупальце. Покачивается на ветру. Его движения медленные, грациозные такие гипнотические.

Щюпальце бросается вперед.

Я отскакиваю в сторону.

Щупальце попадает в одного из охранников. Она обвивается вокруг его торса и стреляет обратно в воду, увлекая его в глубину.

Все кричат.

Рабы хватают оружие, весла, столовые приборы, все, что могут найти. Я вытаскиваю свой меч Сперо и держу его в защитной стойке. Ями цепляется за мою шею, дрожа. Из-за своего кресла Ашер поднимает клинок из черной стали, нечто большее, чем я могу унести. В луке седла блестит пурпурный камень. — Арианна, — говорит он. — Иди в безопасное место.

Я стою на своем.

— Ты не можешь сражаться с этим врагом.

Женщина-вампир-бежит к борту лодки. Она быстра, готова к прыжку.

— Не прикасайся к воде! — Кричу я на нее.

Слишком поздно.

Она ныряет.

Она прикасается к волнам.

И гигантский серебряный коготь вырывается из глубин, пронзая все ее тело. Он толкает ее вверх, где мы все можем видеть ее окровавленный труп, а затем тянет ее вниз в канал.

Больше никто не бежит к краю лодки.

— На середину лодки! — Кричит Ашер. — В самый центр. — Рабы делают то, что он приказывает. Ашер и его оставшийся охранник присоединяются к ним. Я иду следом. — Держитесь вместе, — говорит он. — Не надо…

Корабль снова трясется.

Я падаю на колени.

Щупальце летит над палубой, хватая дико, слепо. Он сжимает человека, гребца, раба, который хмуро смотрел на меня. Кара и Джулиан хватают его за руки, не давая щупальцу утащить его в глубину.

Но щупальце сжимается, и человек начинает задыхаться. Его лицо багровеет.

Я бросаюсь вперед и наношу удар, разрезая щупальце пополам своим клинком.

Мужчина падает обратно на палубу, неудержимо кашляя.

Еще больше щупалец начинают подниматься на краю лодки. Они больше, толще человеческого роста. Они уничтожат эту баржу.

— Слезайте с лодки, — кричу я. — Все вы, Фейри, идите в воду!

Мужчина, который больше не кашляет, растерянно смотрит на меня. — Но ты же сказала…