Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 82

"Я должна идти." - мягко сказала я. «Полпетто понадобится его обед».

Они оба посмотрели на меня. Алессандро коротко кивнул: «Да, тебе пора». Он махнул рукой над моей головой. «Оскуро отвезет тебя домой. Как он уже должен был сделать.

«Мне было грустно видеть тебя, София». - сказал Дон Пьеро. «Хотя, надеюсь, тебе лучше».

Я напряглась.

Алессандро повернул ко мне голову. Сомневаюсь, что ему было приятно узнать о делах своей жены от кого-то другого.

«Охранники сказали, что ты заболела сегодня днем ​​и почти ничего не ели, моя дорогая». Дон притворился озабоченным.

Я сглотнула, пытаясь сдержать горло. «Вчера вечером я плохо приготовила ужин. Стыдно, но чувствую себя намного лучше. Спасибо за беспокойство, сэр ».

«Если тебе так плохо, моя дорогая, не выходи из дома». Дон Пьеро взглянул на Алессандро. «Ты не должен таскать свою отравленную жену, Алессандро».

Взгляд Алессандро обжег мою кожу. «Если София считала, что ей можно выйти из дома, я уверен, что она знала что делает». Он снова повернулся к деду. Я выдохнула, хотя не знала, что задерживала дыхание. "На этом все?"

Дон Пьеро не вздрогнул от ужасающего выражения лица своего внука. "Да в настоящее время."

Алессандро прижал руку к моей спине и слегка толкнул мою. Я поняла намек. Пришлось физически сдерживаться, чтобы с криком не бежать к выходу. Это не пройдет хорошо.

Прежде чем я смогла сбежать, из темноты появилась фигура и подошла к нам. Мой желудок скрутился.

- Неро, - приветствовал Алессандро. «Я хочу услышать о вашей миссии, как только разберусь с этим».

Я даже не могла злиться на то, что Алессандро заставил меня походить на кусок собачьего дерьма на его туфле, который ему пришлось срезать. Все мое внимание было направлено на человека, стоявшего перед нами, на окружавшую его тьму, заслоняющую весь свет.

Как и Габриэль, Нерон был печально известен. Хотя не за его завоевания. Неро был одним из убийц Народа и, безусловно, самым смертоносным. Я никогда с ним не встречалась, никогда с ним не разговаривала. Его не было на семейных мероприятиях, и папа никогда не осмеливался пригласить его в наш дом. В те короткие разы, когда я видела его мимо, папа всегда хватал меня за плечо и уводил прочь.

Тот факт, что наши пути никогда не пересекались, не помешал мне услышать о его репутации. О пролитой им крови шептались, истории о том, как он кормит человека своими яйцами, замалчивались. Даже о Рождестве, которое он появился у Дона Пьеро и катал голову Брайана Галлахера по столу - по индейке и гогольцу, - говорили тихо и всегда наедине.

А теперь, чтобы увидеть его лично, не более чем в пяти футах… Я серьезно чувствовала, что могу упасть в обморок.

"Сэр." - сказал Нерон в ответ. Его глаза упали на меня, и их наполнило что-то похожее на любопытство.

Рука Алессандро на моей спине сжалась. «А теперь, Нерон».

К моему полному удивлению, Нерон склонил голову и направился к Габриэлю.

Я снова посмотрела на мужа. Если такой человек слушал его, кто еще подчинялся его авторитету?

Оскуро, Беппе, Габриэль, Серджио, а теперь и Неро - все промелькнуло у меня в голове. Телохранители, босс, силовики и убийцы.



Допрос Дона Пьеро и моего отца об Алессандро и его людях внезапно стал яснее. Возможно, солдаты, которые следовали за Алессандро, были монстрами, которых они не хотели чтоб окружали меня… или, что более вероятно, все они были монстрами, которые могли серьезно повернуть маятник силы в сторону моего мужа. Дон Пьеро должен был заботиться о своей власти, а мой отец был одним из людей Тото Грозного.

«Кажется, ты и убийца близки». Я заметила.

На лице Алессандро промелькнуло веселье. «Неро ни с кем не близок».

«Ты и он всего лишь две горошины в стручке».

Он сразу уловил мой тон. «Я так понимаю, ты все еще злишься на меня за то, что я разговаривал с твоим отцом».

«Он все еще не разговаривает со мной из-за тебя».

«Я удивлен, что ты заботишься. Я всегда думал, что он тебе никогда не нравился.

Алессандро был прав и не прав одновременно. "Он мой отец. Я люблю его."

«Люди часто любят того, кто им не нравится». Он сказал.

Мы подошли к воротам, окружающим склад. Оскуро подошел к нам сзади, молчаливый и быстрый, как всегда. Он мельком взглянул на меня, прежде чем повернуться к моему мужу.

«Простите меня, сэр…»

«Я знаю, как там Дон». - сказал Алессандро. «Я хочу поговорить с Софией».

Оскуро понял намек и исчез обратно тем же путем, которым пришел. Без сомнения, он наблюдал за нами, но он давал нам видимость уединения, не слушая.

Я потерла руки. «Луна сегодня действительно большая».

Алессандро повернулся ко мне лицом, заслонив лунный свет. «Ты хорошо себя вела там. Несмотря на все, что творилось вокруг ».

Неужели Алессандро только что сделал мне комплимент? Конечно, я ошибалась. «Я была слишком удивлен, чтобы отреагировать».

"Ты хочешь увидеть что-нибудь еще?"

Я взглянула на него. Тени скользили по его скулам, делая его похожим на красивого дьявола. Улыбка растянула мои губы. "Хорошо."

Алессандро провел меня через склады, скрывая нас от тени. Мы подошли к одному сзади, и он открыл его.

«Не волнуйся, - сказал он мне на ухо. «Здесь нет запрещенных наркотиков».