Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 105 из 122

После чего он отменил связывание, с натугой (и с помощью «этого») перетащил обмякшего Малфоя в кресло и в несколько оборотов обвязал ему запястья длинными отрезками капронового шнура, так выручившего их год назад в Запретном Коридоре и в подземелье под ним. Поместив руки поверх дырок, он пропустил концы шнуров сквозь отверстия и обвязал ими ноги волшебника под коленками. Малфой, к слову, тоже презирал штаны, так же, как и приснопамятный мистер Розье. После чего, подтянув шнур, он прижал их, в смысле, коленки, к столешнице снизу. Теперь элегантные штиблеты волшебника болтались в полуфуте от пола, а возить веревку туда-сюда, чтобы все-таки постараться перетереть ее, не получится.

Шарлин рассказывала, что примерно таким образом они в сорок втором привязывали к собственному столу какую-то нацистскую шишку, чтобы она спокойно сидела на своем месте и не привлекала к себе лишнего внимания. Правда, тот нацист был к тому времени уже мертвым, но он-то, Гарри Поттер, он же все-таки волшебник или как?

Подумав, он примотал шею Малфоя к высокой спинке кресла, вернув Люциусу присущую ему горделивую осанку. Он надеялся, что тот все-таки сможет дышать, а вот говорить или там кричать ему будет не очень просто. Ничего, Гарри готов прислушаться и к весьма хриплому шепоту. В качестве завершающего штриха он поправил кружевной воротник и кипенно-белые манжеты волшебника, так что белый шнур на шее и запястьях теперь был совершенно незаметным.

Подумал, выдохнул… То, что он собирался сделать, было противно всей его душе. Но… Малфою совершенно не нужно было помнить о его второй палочке.

— «ОБЛИВИЭЙТ!» — кажется, отвращение, которое он испытывал к этому виду волшебства, не повлияло ни на словесную формулу, ни на жест… А желание… О, желание у него было. Еще какое желание…

Оглядев свои труды, он бросил на пленного «Энервейт» и выпустил вперед Маленькую Шарлин. Гарри-Шарлин пришлось бросать «Энервейт» еще два раза, прежде чем Временный Директор прекратил плеваться, ругаться нехорошими словами (Гарри узнал целых два новых, для Пивза), дергаться и вообще всячески душить себя. При этом пленный хоть и действовал не вполне разумно, но по крайней мере не выглядел идиотом, то есть с «Обливиэйтом» он не перестарался.

— Лорд Малфой, сэр, — вежливо попросил Гарри-Шарлин, — не могли бы Вы отдать приказ все-таки приготовить то самое зелье, как только мандрагоры поспеют? Ну, теперь же эта ваша сделка, с монополией, она же уже совсем не к месту? Так что давайте Вы отмените приезд этого Вашего мистера Эйвери, и мистера МакНейра, который с топором, тоже? А профессор Спраут, профессор Снейп и мадам Помфри пусть останутся в замке, вместе с теми, кто окаменел. И вылечат их, когда мандрагоры дозреют. Ну, а если там какая-нибудь неустойка, Вы же ее сами заплатите, правда?

Трижды недодушенный Малфой обреченно-утвердительно хлопнул глазами.

Гарри-Шарлин подумал, достал из шкафчика бутылку огневиски и стакан. Полбутылки вылил в камин, еле успев отскочить от синей вспышки, а неполную бутылку и стакан с тонким слоем пламенеющей жидкости на дне поставил между руками Малфоя. Сам же с тихим и скромным видом отворил дверь.

— Мистер Филч, — вежливо обратился Гарри-Шарлин к завхозу, — Временный Директор Лорд Малфой просит срочно позвать профессора Спраут, профессора Снейпа и мадам Помфри.

Филч недоуменно уставился на сидящего аристократически-прямо Малфоя. Малфой еле заметно и оттого с большим достоинством кивнул. Филч с подозрением посмотрел на Гарри, потом на временного директора, но все же захлопнул дверь прямо перед носом мальчика и стремительно пошаркал куда-то в сторону кабинета зельеварения.

— Кх-хак ты… Кх-хак ты смогх-х-х… Пкх-халочка… твоя пкх-халочка…

— Да, сэр. Моя палочка лежала на столе. Но видите ли… В прошлом году… Почти ровно год назад, сэр… Тут… гостил Ваш хозяин. Бывший. Или нет? В общем, Волдеморт, он же Том Реддл, ну, Вы ж его знаете? И мы... эмм… подрались. Я выронил палочку, но знаете, лорд Малфой… Она оказалась мне не нужна. И… я сжег его… Ну, в смысле, тело, которое он занимал… голыми руками. Ну, Вам же Драко, наверное, рассказывал?

Глаза Малфоя расширились совершенно не по-благородному.

— Значит, не рассказывал. Зря, конечно… Хотя если с моей стороны смотреть, то вовсе и не зря, правда? И да. Я — не он. Но профессор Дамблдор говорит, что я даже хуже. А давайте я Вам веревку ослаблю, ну, ту, которая на шее? Ну, чтоб Вам говорить было удобнее? Вы же не будете, ну… глупости делать?

Он подошел к Малфою и действительно немного ослабил петлю, благо хитрый узел это вполне позволял. Казалось, Малфой пытался втянуть кожу в тех местах, где Гарри случайно касался ее пальцами.

— Ну вот, Лорд Малфой, сэр. Так же сильно лучше, правда? Скажите что-нибудь, а? — Шарлин в его голове явственно веселилась. Совсем молодая Шарлин, образца сорок второго года, еще до того, как она попалась наци.

— «ФИНИ-К-Х-Х-Х…» — Гарри-Шарлин резко натянул веревку, и Малфой снова захрипел.

— Нет, Лорд Малфой, сэр, не стоит. С маггловскими веревками столько возни, представляете? Зато никакое «Фините» на них не действует, даже с палочкой. А уж без нее… Кстати, — он прошел в угол, поднял трость и вставил в нее валяющуюся рядом со столом палочку Малфоя. Голова змеи захлопнула открытую было пасть и сжалась. — Эээ… А чего это она, сэр? Я же ее только погладить хотел… — удивился Гарри. — «Будеш-ш-шь кус-с-сатьс-с-ся — рас-с-спылю!» — добавил он на парселтанге. И действительно погладил серебряного гада по темечку. Гад вытерпел. — Это она меня так боится?! Эээ… Ну… ну и правильно же боится, да? Вот профессор Дамблдор тоже опасается, и, наверное, тоже не зря. Скажите же уже чего-нибудь, Лорд Малфой, сэр, я же Вам там, ну, в шее, внутри, ничего не повредил?





— Нет, Лорд Поттер. Все х-кх-кхорошо.

— Ага. Я тогда Вашу палочку тут положу, на краю стола? А сам у стенки сяду, ладно?

Дождавшись кивка, он положил трость на край столешницы, так, чтобы Малфою, даже если он случайно освободится, было максимально неудобно тянуться за ней. Изумрудные глаза змейки следили за ним с легким ужасом.

Гарри едва успел сесть на стул у стены и чинно сложить руки на коленях (палочку он, разумеется, не выпустил, только прикрыл рукавом мантии), как в кабинет ворвались школьная медиковедьма и два профессора — Снейп и Спраут.

— Я меняю пх-х-лан, кх-х-а, — тоном, долженствующим изображать решительность и невозмутимость прокашлял Малфой. — Помона, отправьте К-х-хаффлпафф с… Авророй, сами… присмотрите за мандрагх-х-хорами. Поппи, ваши пациенты останутся тут, пока мандрагх-х-хоры не созреют. Северус, Вы тоже не эвакуируетесь вместе со всеми и, кх-х-хак только… сварите зелье.

Потом Временный Директор посмотрел в чистые изумрудные глаза Гарри и добавил:

— Ркх-хазумеется, на всекх-х.

Посмотрел еще раз и дополнил приказ исполненным заботы и сострадания голосом:

— С запасом. И не экх-хономьте. Жизни детей — бесценны.

Гарри согласно кивнул. Снейп бросил на него крайне подозрительный взгляд и выбежал в коридор, Спраут и Помфри устремились за ним. Гарри встал, прикрыл дверь и снова вернулся на тот же стул.

— Можно несколько вопросов, Лорд Малфой, сэр? Что Вы имели в виду тогда, в Лютном, говоря о двух сопляках, которые друг друга стоят?

— Кха… ты и Темный Лорд… Мы не знали и недооценили…

— Недооценили Тома? Тома Реддла?! После всего этого?!

— Тх-х-хы не понимаешь… Там, в дневнике… ему шестнадцать… И… И ему нужны будут старшие советники… Он будет… управляем.

— Это если он не вспомнит о том, что он… проспал, — пожал плечами Гарри, подходя к книжным полкам рядом со столом Малфоя, — а то может… неудобно получиться. Вы же не в курсе, как эта штука действует?

— Нет… И… ты обманул меня, гх-х-хаденыш.

— Ну да, сэр. Обманул. Точнее, Вы сами себя обманули. Я-то Вам ни разу не соврал, называть меня Томом действительно не стоило бы. А… скажите, Вам веревка не жмет?

Малфой скривился. Гарри подумал, что надо бы расспросить Малфоя и о его подельниках, и о планах, да и механизм действия этого дневника надо бы понять, чтобы узнать побольше о Волдеморте. Придется снова грузить работой Гермиону… Если она, разумеется, еще жива… А скорее всего, она жива — иначе Малфой не преминул бы поиздеваться над смертью «грязнокровки». А значит, Гермионе понадобятся книги. Впрочем, если она все-таки умерла — он все равно скоро загрузит ее… там…