Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 151 из 161

— И я даже не буду спрашивать, откуда у тебя и полицейские отчеты, и Книга Родов, — усмехнулся Кроакер. — Так где же, по твоему мнению, был расположен дом Гонтов?

— Где-то рядом с дорогой от их поместья к Литтл-Хэнглтону, — ответил Гарри. — Чуть в стороне, и вряд ли далеко. Полицейские опросили свидетелей и узнали, что Меропа приносила Томасу Реддлу воды, когда он ехал со своей невестой в коляске. После чего они и сбежали, Том-старший и Меропа.

— Амортенция, — пробурчал мистер Кроакер. — Она попросту напоила его Амортенцией. Мерзкая вещь, скажу тебе.

— Я зна… — договорить гриффиндорец не успел.

— ГАРРИ-И-И!!! — раздался крик Гермионы с предназначенной для победителей площадки.

— СИДЕТЬ! — прошипел Невыразимец. — Все хорошо. Все хорошо, Гарри. И… Если тебе интересно, минут через пятнадцать мисс Грейнджер окончательно уверит волшебный мир в никчемности маггловского оружия. Это же трансфигурированный стартовый пистоль мистера Локхарта, не так ли? — спросил он, кивнув в сторону бодро ковыляющего к подруге лже-Грюма, револьверная кобура на боку которого уже была расстегнута.

Гарри только кивнул. В горле стоял здоровенный ком.

— Не удивлюсь, если ты изначально планировал что-то подобное, — хмыкнул Кроакер; Гарри кивнул снова. — Не понимаю, как тебе удалось уговорить Шляпу не отправлять тебя к нам, на Слизерин.

— Вы… можете доставить нас отсюда к Литтл-Хэнглтону? Не к кладбищу, а на дорогу к самому городку? Нас там должен ждать Билл Уизли, он Разрушитель Проклятий в Гриннготтсе.

Гарри очень боялся не сдержаться… Ну и лучше покончить с тем, с чем еще можно покончить, до прибытия авроров.

— Хм… Я знаю Билла. Встречался с ним в Египте, знаешь ли. Весьма многообещающий волшебник. Берись за портключ, Гарри! — мистер Кроакер протянул юноше свернутый жгутом клетчатый платок. — Ты прав. Если не получается изменить главное — остается изменить то, что ты изменить в силах. «ПОРТУС!»

====== Сикль С Галлеона ======

Дорога, ведущая от вершины холма, была пустынна, а дом чуть выше них — пока цел. Как и колокольня ниже, у кладбища. Однако огонь под котлом уже горел — неясные блики играли на ветвях деревьев, на памятниках и на камнях маленькой церкви.

Гарри снял мантию Невыразимцев, сложил ее и протянул Кроакеру. Тот довольно кивнул.

— Когда-нибудь она станет твоей официально, — сказал он, — а по праву она уже твоя.

— Доброй ночи, Гарри! — услышали они голос старшего из братьев Уизли. — Я, конечно, не уверен насчет «доброй»… И что-то ты рановато, хотя я, конечно, и не в претензии. Эм-м-м… Мистер Кроакер?!

— Добрая это ночь или не очень — это зависит от нас, Билл, — ответил ему мистер Кроакер, убирая сверток куда-то внутрь своего одеяния. — Пока мы, скорее, проигрываем, но у нас остался еще один шанс, полагаю — вполне приличный шанс, даже не свести партию вничью, а обернуть счет в нашу пользу. Для твоего сведения — в доме Тома, мы теперь знаем, где он, ничего нет. Но ты же искал еще и дом его матери?

— Да, сэр. Я тут пробежался вдоль дороги — похоже, это там, — молодой волшебник махнул палочкой в сторону темной стены кустов. — Там, в этих зарослях, полным-полно змей, причем на удивление агрессивных. Я уже встречался с подобным в Египте, правда, там для охраны таких мест чаще используют скорпионов. И это довольно верный признак того, что именно в этом месте что-то прячут: мало кто додумывается создать ложные скопления; это довольно затратно.

— Полагаю, мистеру Поттеру не составит труда попросить охранников не мешать нам?

Гарри прислушался. Ночной воздух действительно был наполнен тихим, на самой грани слышимости, но вполне осмысленным шипением. Он заставил себя успокоиться. С Гермионой все будет в порядке. В полном порядке.





— «Рас-с-сползайс-с-сь! Пропус-с-стить Нас-с-следника С-с-слизерина!» — прошипел он и затем, уже на английском, пояснил мистеру Кроакеру и Биллу: — Я попафоснее приказал, думаю, Том вообще целую речугу задвинул бы. Но они вроде бы попрятались.

— «СЕРПЕНТУМ РЕВЕЛЛИО!» — произнес Билл. — Да, ты прав, Гарри, они удирают, причем, похоже, в панике. Теперь… Двигайтесь в пяти шагах за мной и не вмешивайтесь. Я скажу, если понадобится ваша помощь.

Он взмахнул палочкой, и ветви кустарника расплелись и отползли в стороны, расчищая едва заметную тропинку, ведущую на вершину соседнего холма, чуть пониже реддловского. Билл достал из кармана знакомый Гарри по Чемпионату Мира монокль, закрепил его под левой бровью и шагнул вперед. Гарри тоже воспользовался подарком Грюма, сняв очки и прижмурив бесполезный теперь правый глаз: да, мерзостей впереди было предостаточно.

Они прошли шагов двести (причем Билл несколько раз снимал с ветвей окружавших их кустов какие-то чары, как он говорил — достаточно простые), когда Разрушитель Проклятий поднял руку. Гарри замер, и мистер Кроакер уткнулся в его спину — видимо, к командной работе Невыразимец был не слишком привычен.

— Экая гадость, — прошептал Билл. — Так. Сидите здесь.

Разрушитель Проклятий взмахом палочки расчистил немного места сбоку от тропинки. На освободившейся площадке валялось полусгнившее бревно. Кроакер подсушил и подкрепил его, и они с Гарри уселись, наблюдая за Биллом, который достал из кармана что-то вроде медной рогульки и теперь двигал ею вправо-влево. Монокль Гарри показывал какую-то опасную муть, но без подробностей.

Минут через пять Невыразимец достал из кармана мантии коробочку, раскрыл ее и она, увеличившись, превратилась в низенький столик с заварочным чайником, молочником и тремя чашками на нем. Он насыпал в чайник ароматного чая, плеснул горячей воды из палочки, немного подождал и наполнил чашки сначала молоком, приблизительно на четверть, а затем аккуратно долил почти черной жидкости.

Билл закончил колдовать и подошел к ним, с благодарностью приняв чашку из рук Невыразимца; все трое демонстративно проигнорировали жуткий вопль со стороны кладбища.

— Сколько ему было лет? — спросил Разрушитель Проклятий, сделав глоток; Гарри заметил, что его лоб был влажным от пота.

— Когда он… расщепил душу? По расчетам, шестнадцать, — пожал плечами Гарри.

— И вряд ли он спрятал здесь эту штуку сильно позже, — задумчиво сказал Билл. — Это тот же почерк, что и у дома Краучей, но виден намного меньший опыт.

— К тому же при нем наверняка постоянно был дневник, — кивнул мистер Кроакер. — Том оставил его Люциусу Малфою намного позже. А мы уже сошлись во мнении, что вряд ли Том планировал хранить свои якоря в одной кучке, это неразумно… если в случае Тома вообще можно говорить о разумности.

— В этом смысле — вполне можно, — кивнул Билл. — Итак, заклинание весьма пакостное и довольно сложное для шестнадцати- или даже двадцатилетнего… Но вот жизненного опыта мальчику Томми явно не хватало. К счастью.

Он допил чай, вышел на тропинку и направил палочку в землю прямо перед собой. Земля дрогнула и начала расползаться в стороны, формируя узкий, но вполне достаточный по размеру лаз.

— Опытный некромант положил бы под землю скелет, а то и пару, — пояснил он, обвязывая вокруг пояса веревку; как с изумлением отметил Гарри — маггловскую, — тем более, как я понял из рассказа Гарри, материал для них у Томми был. Да хоть змеиные скелеты — тоже пакость та еще, хотя и полегче. Но, как я уже сказал, опыта у него не хватило, а он приходит только с практикой. Я иду первый, вы за мной. На всякий случай я выкопал лаз на пару футов глубже, чем нужно, но… Я должен убедиться.

Билл нырнул в дыру, открытую им в земле (Кроакер и Гарри стояли на тропинке, держась за свободный конец шнура, чтобы в случае чего вытащить его), и через несколько секунд появился уже по другую сторону невидимого барьера.

— Можно, — кивнул он, сматывая шнур.

Кроакер сложил столик и спрятал коробочку в карман, и они с Гарри проследовали за Биллом.

— Гарри, — обратился к юноше старший из сыновей Уизли, — я ничего не вижу, но… и серьга что-то мочку тянет, да и вообще на душе довольно муторно… У тебя нет чувства, что на нас смотрят?