Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 150 из 161

— Да, сэр. Профессор Снейп говорил мне что-то вроде: «Не дай вам Мерлин, Поттер, узнать всю глубину Его тщеславия», — довольно похоже передразнил профессора Маленький-Снейп-в-Голове-Гарри. — А… во втором?

— Я поступил в Хогвартс в сентябре сорок пятого, — вздохнул Кроакер, — у нас, в Доме Салазара, бывший Староста Мальчиков Том Реддл был легендой. Мы гордились им — он был лучшим учеником больше, чем за полвека, у него была именная табличка За Заслуги Перед Школой… и мы, первокурсники, бегали ночами в Зал Наград, чтобы просто ее потрогать… А заодно развивали умение «не попадаться»… Том считался опасным и жестким, но ничем не напоминал того психопата, которого мы оба наблюдали — или примерно через полчаса будем наблюдать — на кладбище. И даже тот Том, что пошел убивать тебя на тот Хэллоуин… он как минимум выглядел значительно более… адекватным, иначе… иначе он просто не собрал бы столько сторонников.

— То есть…

— То есть, даже если у него и получится расщепить душу еще раз, он станет чем-то вроде дикого зверя, опасность которого, как это ни парадоксально, уменьшится. Хотя бы потому, что он просто либо перебьет, либо распугает всех своих слуг. В общем-то, ты и сам видел: он уже начал это делать. Это как раз то, о чем я говорил, когда упоминал неустойчивость системы. Так что… Так что еще один якорь был бы, напротив, приятным сюрпризом.

— Но, сэр… Я видел, как Том убил старого сторожа. Его звали Фрэнк Брайз. И я наблюдал это глазами змеи, то есть она уже была хоркруксом. Я знаю, что для создания якоря надо совершить убийство. Не мог ли он?..

— А вот это мы сейчас проверим, — сказал мистер Кроакер.

Он достал из кармана мантии палочку — ту самую палочку, которую Гарри то ли год, то ли два назад сломал в Визжащей Хижине.

Теперь она была целой. Гарри вскочил, обнажая палочку и кинжал, абсолютно не волнуясь, заметят их или нет.

— СЯДЬ, — это был приказ, подкрепленный взмахом палочки, окружившим их дополнительным куполом невнимания; Кроакер даже не пытался защититься. — В чем дело, Гарри?

— Этой палочкой колдовал Дракоморт, — объяснил Гарри, — в прошлом году. Я сломал ее и…

— И Альбус, судя по всему, приготовил Тому небольшой сюрприз, — выдохнул Кроакер, — но «забыл» поставить тебя в известность. Старый кретин.

— Что за сюрприз, сэр? — кинжал в руке Гарри опустился, а вот палочка — пока нет.

— Что ты знаешь о палочке Тома? — спросил Кроакер.

— Ну… Они с моей палочкой сестры. Я… когда я покупал свою палочку, мистер Олливандер сказал мне, что в наших палочках — перья одного и того же феникса. И он сбросил их одновременно. И я не удивлюсь, если это был Фоукс, феникс Дамблдора, сэр.

— Вот и не удивляйся. А вот чего ни Гаррик, ни Альбус тебе не сказали, так это того, что палочки-сестры не могут сражаться друг против друга. То есть Том, попытавшись убить тебя — а он наверняка сделал бы это наиболее театральным способом, то есть устроив дуэль… Он просто не смог бы ничего сделать.

— Но почему?! Почему директор просто не сказал мне?! — теперь Гарри опустил и палочку. — Ведь и я тоже мог… попасться! И вряд ли Том позволил бы мне второй удар!

— Потому что Альбус не верит никому и ни в кого, — объяснил Кроакер.

— Я заметил, — кивнул юноша. — Много раз заметил. Спасибо, что открыли мне эту тайну, сэр.

— Не за что. Тайны, которые не раскрываются в нужное время и нужным людям, становятся бессмысленными, и кому, как не нам, понимать это. Кстати, ты знаешь, что относительно вас с Томом существует Пророчество? Оно тоже хранится в Отделе Тайн, и я мог бы…

— Не хочу быть им связанным, сэр. Я уже говорил это Директору. Тем более, что я и так примерно представляю, что там. Сам вычислил — и что оно вообще есть, и про его содержание.

Разумеется, про роль старушек в этом вычислении он снова умолчал.

— Разумно. И смело. Но вернемся к палочке Тома. «ПРИОРИ ИНКАНТАТЕМ УЛЬТИМА!»





— Хм, — немного задумчиво сказал мистер Кроакер, когда из напоминающего человеческую кость дерева выплыла череда смутных образов. — Действительно… «Бомбарда Максима» по колокольне, Пыточное Заклинание по тебе… Еще несколько пыточных — ну, это Локхарт и Яксли… «Империус» — Крауч… Смертельное Проклятие — судя по времени, по мистеру Брайсу, и… Да. Ритуал, причем именно со змеей в качестве объекта. Но… он явно был проведен не меньше, чем за две недели до смерти старика. Хм. А вот и бедняжка Берта. Ну что ж — можно определенно утверждать, что мистер Реддл не создавал новых якорей после своей змеи, для превращения которой в хоркрукс он использовал убийство Берты Джоркинс.

— Это… радует.

— Идем дальше, Гарри? Это может быть… больно.

— Я готов, сэр. Я даже дементоров допрашивал о том вечере! — юноше показалось, что мистер Кроакер икнул. — А… как у Вас получается заглядывать так далеко?

— У меня… есть некоторый опыт в обращении со Временем, — сказал Невыразимец. — Довольно-таки большой опыт. Полагаю, вряд ли кто смог бы заглянуть и вполовину так далеко, как я. Может быть, ты и мисс Грейнджер когда-нибудь… Итак. «Легиллиментис» на Берту. Несколько неудачных попыток всяких разных заклинаний — настолько неудачных, что ясно: колдовал Локхарт, когда искал… своего нового хозяина. Хм. Да, вот здесь этой палочке явственно было довольно больно. Развлечения молодого мистера Малфоя… Хм… Очень, очень длинный перерыв, трудно разглядеть, хотя… Вот! Одно неудачное убийственное заклинание и два, увы, удачных… Так. Твой отец сражался довольно долго. Прости, Гарри, что…

— Все нормально, сэр. И?

— И у меня две новости, Гарри. И, к сожалению, обе плохие. Первая — ты не хоркрукс.

— Э-э-э?..

— Ты действительно несешь в себе часть души Тома, — пояснил Невыразимец. — Но, к сожалению… К сожалению, ты не обладаешь характерной для хоркруксов защитой из-за того, что Том был несколько не в той форме, чтобы проводить ритуал.

— Я заметил, — саркастично ответил Гарри, касаясь оставленной обломками бинокля царапины на скуле. — То есть Том даже не заплатил мне за мою работу якорем?

— Увы, да. Хотя… Ты видел, как Том расплачивается за службу, так что на твоем месте я бы этому только обрадовался.

— Есть только обрадоваться на моем месте, мистер Кроакер, сэр!

Несколько капель сарказма упали с клыков Гарри на пол; доски задымились и зашипели, примерно, как от яда василиска. Эм-м-м… Ну хорошо, показалось, что упали, задымились и зашипели. Просто показалось.

— А во-вторых, — продолжил Невыразимец, — вряд ли Том вообще подозревает об этом куске своей души. Она, его душа, его мало волнует, так что могу спорить — этот незапланированный якорь он не учитывал, не учитывает и учитывать не будет. То есть, скорее всего, у нас осталось не четыре, а пять якорей, считая тебя.

— А… А как Вы считаете, сэр, сколько времени у нас есть?

— Судя по томным и слегка завистливым вздохам тех девочек чуть ниже, — указал Кроакер на троицу змеек-первокурсниц, смотревших в одно зеркальце на всех, видимо, купленное вскладчину, — вы с мисс Грейнджер как раз сейчас прощаетесь прямо у Кубка. То есть… думаю, около двух часов. И какое-то время Том потратит на выкарабкивание из желудка дементора, если у этой твари вообще есть желудок. А в чем дело, Гарри?

— Мне кажется, «три плюс один» будет звучать намного лучше, чем «четыре плюс один», сэр. Том откроет мне свой дом примерно через час, ну, или уже открыл…

— Увы, Гарри. Я уже получил отчет приблизительно три часа вперед. В доме своего отца Том прятать хоркрукс не стал.

— Черт, — сказал Гарри, — обидно-то как. Но… Но у любого человека есть не только отец, но и мать, так, сэр?

— И ты знаешь, где искать ее дом?

— Ее звали Меропа Гонт, — медленно сказал Гарри. — И она жила неподалеку от Реддлов — иначе она не смогла бы сначала влюбиться в Тома-старшего, а потом сбежать с ним. Ее отца звали Орвол — это второе имя Тома, а брата — Морфин. Это обычная маггловская полицейская работа, я читал отчеты, и немного информации от мадам Боунс, сэр, — пояснил Гарри изумленному мистеру Кроакеру. — Согласно Книге Родов, Гонты были последними наследниками Слизерина. А дом наследников Слизерина — подходящее место для тайника.