Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 66



***

Алекс оказалась права — позднему визиту студентов профессор Снейп не сильно обрадовался. Еще меньше он обрадовался, когда узнал причину этого визита. И уж совсем его не обрадовала книга о магических клятвах, которую Алекс отобрала у Драко.

— Где вы ее взяли? — грозный взгляд черных глаз буквально пригвоздил ребят к месту.

— В Запретной секции, — понуро признался Малфой, не глядя на декана. — Профессор Квиррелл подписал мне пропуск, чтобы я мог взять дополнительную литературу для эссе.

— Это и есть ваша «дополнительная литература», мистер Малфой? — бархатным голосом поинтересовался Снейп.

Гарри ощутил, как от этих интонаций у него по коже бегут мурашки. Внешнее спокойствие и тихий голос декана его не обманывали, профессор был в ярости.

— Нет, сэр, — буркнул Драко. — Эту книгу я увидел случайно, и мы подумали…

— О, так вы все-таки подумали, — издевательски протянул Снейп. — Какое облегчение, а то я уж было решил, что вы неосознанно решили провести запрещенный законом ритуал, за использование которого взрослому волшебнику дали бы от двух до пяти лет Азкабана!

— Что? — ребята потрясенно переглянулись.

— Что слышали, — Снейп с глухим стуком опустил книгу на свой стол. — Или ни один из вас ни разу не слышал, что магия крови на территории магической Британии запрещена законом?

— Но… — растерянно пробормотал Тео, — но мы…

— Вы, — профессор обвел их мрачным взглядом, — только что чудом не совершили самую большую глупость в своей жизни. Скажите спасибо мисс Мальсибер, если бы она не остановила вас, неделя отработок у мистера Филча показалась бы вам наименьшей из проблем.

— Неделя? — простонал Малфой. — За что? Мы же не знали…

— Незнание, мистер Малфой, не освобождает от ответственности. Я удивлен, что мне приходится объяснять вам столь элементарные вещи. Да будет вам известно, в истории зафиксировано множество случаев, когда необдуманно принесенные клятвы на крови в последствии стоили волшебникам жизней. И, поверьте мне, они были куда старше и опытнее вас.

— Мы поняли, сэр, — тихо сказал Гарри, глядя декану в глаза. — Это была глупая затея. Больше такого не повторится.

Снейп чуть прищурился.

— Искренне на это надеюсь, мистер Поттер, — он перевел взгляд на остальных. — Итак, как я уже сказал, неделя отработок у мистера Филча, полагаю, не оставит вам времени на подобные глупости. Также, к концу недели каждый из вас сдаст мне эссе на тему возможных последствий магических клятв. Эта информация, в отличие от описаний самих ритуалов, есть в открытом доступе. Меня все услышали?

— Да, сэр, — нестройным хором пробормотали ребята, без восторга прикидывая, что неделя им предстоит не из веселых.

— Прекрасно. Можете возвращаться к себе, мисс Мальсибер ждет за дверью, чтобы проводить вас. Поттер, задержитесь.

Гарри уже развернувшийся было к двери, остановился и посмотрел на профессора. А тот, дождавшись, пока остальные покинут кабинет, махнул рукой, приглашая его сесть на скамью у стены.

— Поттер, мне необходимо поговорить с вами…

— Мне тоже, — кивнул Гарри, чем, кажется, немало удивил его.

— Вот как? — Снейп поднял бровь. — И о чем же?

Гарри опустил взгляд на собственные руки.

— Я… я хотел попросить вас помочь мне. Понимаете, я плохо помню тот день, когда мои родители… когда на нас напали. А мне почему-то кажется, что я мог упустить что-то важное. И я подумал, что, может быть, легилименция поможет? — он наконец поднял глаза на профессора и с удивлением заметил, что тот буквально застыл на месте.

Лицо Снейпа по обыкновению ничего не выражало, но по напрягшимся плечам и странному взгляду можно было понять, что слова Гарри стали для него неожиданностью.

— Что ж, — медленно произнес он, — похоже, в этом наши намерения совпадают.

— Правда? — Гарри воспрял духом. — Значит, вы мне поможете?

— Не вижу причин для отказа, — хмыкнул Снейп. — Если вы готовы, мы можем провести сеанс прямо сейчас.



— Да! То есть… да, конечно, я готов, — Гарри положил руки на колени и выпрямил спину. — Что мне нужно делать?

— Для начала — расслабьтесь, — посоветовал профессор, доставая палочку. — Постарайтесь опустить все ментальные щиты, над которыми мы с вами работали, откройте мне свое сознание и не сопротивляйтесь, когда почувствуете вторжение… Это важно, Поттер, я не хочу причинить вам боль.

— Я все понял, сэр, — Гарри закрыл глаза, очищая сознание, как учил его Снейп, потихоньку расслабляясь и представляя, будто отпирает железную сейфовую дверь. — Я готов.

— Уверены?

— Да, сэр.

Гарри открыл глаза и посмотрел на профессора. Снейп сосредоточился и направил на него кончик палочки.

— Подумайте о том дне, Поттер. Вспомните его. Легилиментс!

Мгновение, и Гарри ощутил, как проваливается в собственные воспоминания. Перед глазами будто наяву появилась уютная кухня дома в Годриковой лощине.

— …Гарри, мы с папой давно хотели поговорить с тобой… это очень важно…

Мама нервно сцепляет руки в замок.

— …это касается всей семьи, — взгляд отца непривычно серьезный, — возможно, ты решишь, что мы поступили подло, но ты должен понять…

…вой сигнальных чар, звон разбитого стекла, грохот сорванной с петель двери…

Фигуры в черных плащах, ослепительные вспышки заклятий, рухнувший шкаф с посудой, отец, бросившийся наперерез заклятию, вырвавшаяся из рук Анна, звонкий крик мамы…

Огонь. Бушующее пламя, обрушившееся на нападавших, чей-то дикий крик, клубы едкого, черного дыма, проникающего в легкие… Темнота.

Гарри буквально выпал обратно в реальность, с запоздалым удивлением обнаружив, что вцепился в край скамьи так, что побелели костяшки пальцев. Впрочем, Снейп, инстинктивно отшатнувшийся назад, выглядел не лучше.

Его и без того бледное лицо приобрело какой-то пепельный оттенок, во взгляде читалось потрясение, а опустившаяся рука с палочкой едва заметно подрагивала.

— Профессор, вам плохо? — всерьез испугался Гарри, когда Снейп медленно осел на стул.

— Мне? — тот посмотрел на него так, словно большей глупости в жизни не слышал. — Поттер, вы… — он тряхнул головой. — Хотя неважно…

— Я должен переживать за них, — внезапно тихо произнес Гарри, глядя куда-то мимо его плеча, и Снейп осекся. — То есть, я хотел сказать, я должен переживать сильнее…

— Поттер, — с легким недоумением начал Снейп, но в этот момент Гарри перевел взгляд на него, и профессор снова замолчал.

Гарри не знал, что такого тот увидел в его глазах, но что бы там ни было, это явно стало для него неожиданностью. Однако, Поттеру в этот момент было не до чужого удивления. Он впервые со дня нападения озвучил вслух то, о чем все это время боялся даже думать.

— Со мной, наверное, что-то не так, да? — он посмотрел на Снейпа в упор. — Анна все рождественские каникулы почти не разговаривала, да и сейчас все время плачет, ей больно, а я… мне кажется, я переживаю за нее больше, чем за папу с мамой… Это странно?

Потрясенный Снейп, чудом удержав маску невозмутимости, внимательно посмотрел на него. Несколько секунд он молчал, разглядывая мальчика, а затем медленно произнес:

— Семейные обстоятельства, Поттер, бывают очень разными. И реакции каждого человека на горе или шок уникальны. Возможно, вашей сестре эта трагедия нанесла большую душевную травму, но то, что вы не бьетесь в истерике и не заливаетесь слезами, не значит, что с вами что-то не так.

— Правда? — с надеждой спросил Гарри. — Вы действительно так думаете?

— Да, Поттер, — Снейп вздохнул, — я действительно так думаю. Вы пережили сильнейшее потрясение, которое могло губительно сказаться на вашей психике. Поэтому в данной ситуации ваше слегка приглушенное восприятие идет вам на пользу. Вам удалось вспомнить что-то важное? — он внезапно сменил тему.

Гарри задумчиво качнул головой, закусив губу.

— Не знаю… То есть, да я все вспомнил, но… Сэр, эти люди в плащах, которые на нас напали… Профессор Дамблдор сказал нам с Анной, что это были Пожиратели Смерти — сторонники Темного Лорда. Это правда?