Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 28

Она вздрогнула от неожиданности.

— Это что, шутка?

— Я говорю совершенно серьезно. — Коул-

тер медленно потянулся за сигаретой, достал

зажигалку и закурил, наблюдая за реакцией

Натали.

— Но ведь я вас не люблю, и вы меня,

конечно, не любите, — сказала она, совер-

шенно растерявшись.

— Да, едва ли, — ответил он, усмехнув-

шись при мысли, что она могла допустить та-

кое.

Натали не понимала, что здесь смешного.

48

— Вы, кажется, сказали, что вам нужна

экономка и женщина, которая присмотрит за

Мисси, — напомнила ему Натали.

— Совершенно верно, — сказал он, выпус-

кая облако дыма. — Поэтому я и хочу же-

ниться на вас.

У Натали пересохло во рту. Она взяла со стола чашку и встала, чтобы приготовить себе еще кофе, сейчас ей это было просто необхо-димо.

— Не понимаю ваш расчет. Чтобы иметь

экономку, не обязательно жениться.

— Напрасно вы так думаете, — спокойно

ответил он тоном, в котором сквозила издев-

ка. — Мне нужен более или менее постоян-

ный человек, а экономки часто уходят. Брач-

ные узы все же труднее нарушить, чем трудо-

вой договор.

— Не слишком ли рискованно — жениться

для того, чтобы удержать у себя экономку? —

сухо спросила Натали, насыпая растворимый

кофе в чашку.

— Это практично, — поправил ее Коултер.

— По-моему, это совершенно нелепая за-

тея!

Когда Коултер дал понять, что ему нужна экономка, ей очень захотелось получить эту работу. Как хорошо было бы быть все время

49

за городом вместе с Рики! Но своим предло-жением он совсем сбил ее с толку.

— Почему же нелепая? Вам нужна работа,

а мне нужна экономка. Я уже убедился, что

работать вы умеете. — Он оглядел комнату и

добавил: — Вы чистоплотны и аккуратны, вы

любите детей, и они платят вам взаимностью,

по крайней мере ваш племянник, да и Мисси

чувствует себя гораздо свободнее с вами, чем

с другими взрослыми. Надеюсь, готовить вы

умеете?

— Да, умею, но думаю, что вы можете най-

ти массу более подходящих девушек, соглас-

ных выйти замуж за вас, — сказала Натали.

— Более подходящих? — Коултер лениво

потянулся, взял со стола свою чашку и подо-

шел к Натали. — Да, конечно, я могу выбрать

девушку из другой среды, которая лучше оде-

вается, училась в лучших школах; возможно,

она даже попытается убедить себя в том, что

любит меня, но мне не нужна такая любовь.

Последние слова он произнес с таким пре-зрением, что Натали не удержалась и спроси-ла:

— Вам что же, любовь вообще не нужна?

— Вас это шокирует? Любовь, поверьте, —

это величайшее заблуждение, — сказал он,

пристально посмотрев ей в лицо.

50

.;, До сих пор Натали думала, что этот чело-век способен хоть на какие-то чувства, но те-перь, после такого заявления…

— Вам нужна не жена, а рабыня, — возму-

щенно проговорила она.

— А вот это противозаконно, — парировал

Коултер, не моргнув глазом.

Натали даже задохнулась от злости.

— Неужели вы думаете, что я могу принять

ваше предложение?

— А почему бы и нет? Оно выгодно для





вас: вы и ваш мальчик будете материально

обеспечены, вам не придется заботиться о пи-

ще, одежде и жилье, как теперь. Если маль-

чик захочет учиться, я оплачу его обучение.

Иными словами, я избавлю вас от всех ваших

забот. Вам нужно будет только присматривать

за Мисси и вести хозяйство. В свободное от

школы время Рики всегда будет с вами.

Какую заманчивую картину нарисовал Ко-ултер, знает, как убедить ее. И правда, что ждет ее? Постоянная тревога за Рики, страх, что она не сумеет оплатить какой-нибудь счет и они с Рики останутся без пищи и крова?

— В чем же дело? — спросил Коултер су-

хо. — Вы что же, все еще мечтаете о прекрас-

ном принце, который унесет вас в сказочную

страну? — (Натали с упреком посмотрела на

51

Коултера.) — Когда вы в последний раз ходи-ли на свидание?

Ей очень хотелось соврать этому наглецу, но она лишь отвернулась.

— Больше двух лет тому назад, — неохотно призналась Натали. — А вас не беспокоит, как отнесутся ваши друзья к тому, что вы же-нитесь на такой девушке, как я? Не покажет-ся ли им это по меньшей мере странным? — спросила она, пытаясь перевести разговор в другую плоскость — не могла же она обсуж-дать с ним свою личную жизнь, то есть ее отсутствие!

— Отнюдь. Вы девушка привлекательная. Вам только нужно отдохнуть, поправиться и приодеться. — Он взял ее рукой за подборо-док и повернул к себе, чтобы получше рас-смотреть. — А ведь вы можете быть очень да-же привлекательной. Золотые искорки в этих миндалевидных глазах, чувственные губы — ни один мужчина не устоит. Возможно, что наш брак будут даже считать романтическим. Ее задела такая чересчур бесстрастная оценка, но прикосновение его руки было не-ожиданно волнующим. До сих пор она не ду-мала о нем как о мужчине. Сейчас же она почувствовала опасное влечение к нему, ведь

52

она всего лишь слабая женщина, которая дол-го была лишена мужского внимания.

Стараясь подавить в себе пробудившиеся чувства, она освободилась от его руки и с воз-мущением воскликнула:

— Еще проверьте мои зубы! Разглядываете

меня, будто я лошадь!

Не обратив никакого внимания на ее вос-клицание, Коултер наклонился к ней и про-должил:

— Брак будет удобен для нас обоих, и к

тому же вызовет гораздо меньше сплетен, чем

если бы я нанял вас в качестве экономки.

— Это безумие, — продолжала настаивать

Натали, глядя в свою чашку с остывающим

кофе.

— Это расчет, и я жду ответа.

— Мне надо подумать, — сказала Натали,

хотя ей казалось, что и думать тут не о чем.

Но она не решалась так сразу сказать “нет”.

— У меня нет времени ждать. Мы с Мисси

возвращаемся на ранчо в воскресенье утром.

Так что у нас остается только один день, —

заявил Коултер. Он стоял сложив руки на гру-

ди.

— Но вы не можете требовать от меня от-

вета сию же минуту, — сказала Натали, не-

рвно теребя волосы.

53

— Могу и требую, — резко ответил Коул-

тер. — Не понимаю, какой еще выход может

быть у вас. Сегодня вечером, до моего прихо-

да, у вас было достаточно времени подумать о

том, что ждех-вас в будущем. — Он выпря-

мился во весь свой внушительный рост и ото-

шел от нее. — Я ухожу, Натали Крейн, и на-

деюсь услышать ответ еще до того, как за-

крою за собой дверь.

В полном смятении она смотрела на него. Его красивое лицо выражало твердую реши-мость. Их взгляды встретились на мгновение. Он как бы давал ей понять, что это его по-следнее слово. Потом он подошел к двери и, не оглядываясь, взялся за ручку.

Натали очнулась, когда услыхала, что он уже отворяет дверь, и едва слышно прогово-рила:

—Да.

Коултер обернулся. Лицо его по-прежнему ничего не выражало.

— Заеду за вами и мальчиком завтра в во-

семь утра. — Оглядев комнату, он добавил: —

Сюда вы больше не вернетесь. Упакуйте толь-

ко то, что вам необходимо, что вы хотели бы

сохранить. Не стоит беспокоиться об одежде,

у вас и у мальчика будет все новое.

Не ожидая ответа и не попрощавшись, он

54

удалился. Натали слышала, как он по-ко-шачьи тихо спускается по лестнице. Совер-шенно обессиленная, она прислонилась к сте-не и посмотрела на спящего ребенка.

— Правильно ли я поступила? — произнес-

ла она вслух и, подняв глаза к потолку, по-

вторила: — О Боже, правильно ли я поступи-

ла?

Единственным ответом ей был шум отъез-жающего автомобиля.

Вопреки ожиданиям, что сомнения и мыс-ли о будущем не дадут ей уснуть, Натали спа-ла сном праведницы. Проснувшись утром, она почувствовала, что сон освежил ее. Впервые за долгое время она могла не думать о всех своих прежних проблемах. Брак по расчету — сейчас это уже не казалось ей чем-то ужас-ным.