Страница 28 из 28
лично, богат ты или беден. А он попросил
разрешения поцеловать влюбленную женщину.
Коултер отвернулся. Он не верил ей.
— Клянусь, это правда, — прерывающимся
голосом говорила Натали. — После того, что
было между нами той ночью, как же я могла
броситься в объятия другого мужчины? Я
люблю только тебя. — Коултер изучал ее ли-
цо, желая поверить в то, что она говорит
правду. — Разве ты не видишь? — убеждала
она его. — Поэтому мне было так больно,
когда ты обвинял меня, будто у нас с Трей-
204
висом что-то было. Я люблю тебя, а не Трей-виса.
— Ты говорила, что несчастна со мной, —
отрезал Коултер.
Он стиснул челюсти. Когда Натали дотро-нулась до его лица, он вздрогнул.
— Разве не ужасно жить с человеком, кото-
рого любишь, и знать, что ты ему безразлич-
на? — тихо спросила Натали.
— Да, это сущий ад.
Произнеся эти слова, он схватил ее в свои объятья и горячо поцеловал. Она упивалась его ласками. Наконец Коултер нехотя ото-рвался от ее губ и нежно обхватил ее лицо руками. Тяжело дыша, он потерся лбом о ее лоб словно в знак примирения.
— Я не заслужил твою любовь. Из-за того,
как я с тобой обращался, ты должна была бы
меня возненавидеть, — бормотал он с отвра-
щением к самому себе.
Но Натали еще крепче прижалась к нему.
— Тысячу раз твердила себе, что ненавижу
тебя, и много раз желала тебе смерти. Но ког-
да загорелся самолет, я испугалась, что ты мо-
жешь погибнуть, и поняла, что не могу без
тебя жить. Мне вдруг стало безразлично, за-
чем ты женился на мне и заставил лечь в
свою постель.
205
Коултер вздрогнул.
— Я никогда не думал, что способен на глубокие чувства. Но когда Корд попал в ава-рию, я понял, что это не так. — Он вздохнул и поднял голову, чтобы посмотреть в лицо Натали. — А когда ты пришла в больницу и села возле меня, не говоря ни слова, а только дотронулась, чтобы я знал, что ты здесь, ря-дом и готова прийти мне на помощь, если понадобится, я почувствовал себя самым большим ничтожеством на земле. Я понял, почему Корд шептал имя своей жены, когда я вытаскивал его из разбитого самолета. Ты бы-ла мне так нужна — и вот ты пришла.
— А Дейрдра? — тихо спросила Натали.
Он заглянул в глубину ее сияющих глаз.
— Я ни разу не виделся с ней, кроме как
тогда на ранчо и в больнице. Я не хотел ее
видеть. Мне гораздо больше нравилось приру-
чать мою непокорную жену.
Натали нежно поцеловала его в губы.
— Я тебя люблю.
Коултер смотрел на нее с любовью. От бы-лого высокомерия и отчужденности не оста-лось и следа.
— Тебе придется многому научить меня, —
сказал Коултер с виноватой улыбкой. — Я
еще не знаю, что значит быть мужем и отцом.
206
Мне хочется узнать получше свою дочь. Это моя вина, что она так застенчива и не уверена в себе. Теперь я знаю, какая это пытка, когда тот, кого ты любишь, равнодушен к тебе.
— Милый, это же совсем нетрудно, —
шептала Натали. — Надо просто, чтобы Мис-
си почувствовала, что мы все любим друг дру-
га.
— И Рики тоже, — мягко заметил Коултер.
На его мужественном лице появилась мечта-
тельная улыбка, и, почти касаясь губами ее
рта, он добавил: — И всех других детей, кото-
рые у нас будут.