Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 28



— Когда я смогу его увидеть? — тихо спро-

сила Стейси Гаррис.

— Через некоторое время его переведут из

операционной в отделение интенсивной тера-

пии, но надо еще подождать, — сообщил

врач. — Ему еще долго придется бороться за

жизнь, миссис Гаррис. Вот все, что я могу

пока сказать.

— Благодарю вас, — сказала она, и Натали

заметила, как одинокая слеза выскользнула

из-под ее пушистых ресниц.

Трейвис озабоченно посмотрел на Натали, которая не удержалась от вздоха. Приход вра-ча нарушил напряженную тишину. Коултер отошел к окну, выходящему на запад, и стал смотреть на закат. Натали не удержалась и подошла к нему.

Не глядя на нее, он спросил:

— Фло присматривает за детьми?

—Да.

— Он выживет, — сказал Коултер.

— Конечно, — подтвердила Натали.

168

— Я собираюсь отослать Трейвиса на ран-

чо. Я знаю, что ты хочешь поехать с ним, но

придется остаться здесь со Стейси.

Натали отшатнулась, как от удара.

— Я собиралась остаться здесь в любом

случае. Ведь ты не сможешь управлять маши-

ной такими руками, — сказала она, с трудом

преодолевая боль в сердце.

Коултер посмотрел на свои руки так, слов-но впервые, увидел перевязку. Не сказав ни слова, он отвернулся и пошел туда, где стояла Стейси. Натали подумала, что он всегда при-чинял ей боль, а теперь, когда она его полю-била, ей было еще больнее.

В полночь Стейси разрешили навестить Корда. Она вернулась от него бледная и по-трясенная, но тем не менее по-прежнему дер-жалась молодцом. Состояние Корда не изме-нилось ни к лучшему, ни к худшему. В два часа йочи по коридору прошел тот самый врач, который обрабатывал раны Коултера. Увидев его, Коултер замер, лицо его приняло напряженное выражение.

— Что случилось, Мэттьюз? — спросил Ко-

ултер.

— Вы еще здесь, Лэнгстон? — удивился

врач.

•169

— Что случилось? — настойчиво требовал

ответа Коултер.

— Ваш друг не единственный пациент в

этой больнице. Если вы не уедете домой и не

отдохнете, то следующая очередь ваша. —

Врач повернулся к Натали и с недовольным

видом сказал: — Увезите вашего мужа. Впере-

ди несколько тяжелых дней. Пусть он поспит,

сколько сможет. Я уже распорядился, чтобы

миссис Гаррис дали возможность поспать

здесь, в больнице, сестры позаботятся о ней

не хуже, чем о ее муже.

— Я совсем не хочу спать, — безразличным

тоном заявил Коултер.

— Вон из больницы, пока я сам вас не вы-

швырнул отсюда. — Но Коултер никак не от-

реагировал на приказание. С тяжелым вздохом

врач добавил: — Коултер, я обещаю сообщить

вам лично, если состояние Корда изменится,

только уезжайте домой.

— Коултер, прошу вас, — мягко попросила

Стейси. — Вы с Натали уже и так много сде-

лали. Если врач не позвонит, то это сделаю я.

Натали хотела тоже вставить слово, но зна-ла, что Коултер ее не послушает. Просьбам других он внял, и через несколько минут они с Коултером уже шли к машине. До самого дома ни один из них не нарушил молчания.

170

— Давай я помогу тебе умыться, — предло-

жила Натали Коултеру.

— Сам справлюсь, — резко ответил он.

Фло сидела в гостиной в длинной вязаной

фуфайке, накинутой поверх ночной рубашки. Даже не взглянув на свою тетушку, Коултер прошел в спальню, и Натали пришлось пове-дать той обо всем случившемся.



— Трейвис сказал мне, что Корд только чу-

дом остался жив, — проговорила она, выслу-

шав Натали.

Натали почувствовала дурноту при воспо-минании о пережитом ужасе.

— Я до сих пор не могу понять, как Коул-

теру удалось вытащить его из самолета за се-

кунду до взрыва.

Седая женщина сидела, устремив невидя-щий взгляд в пространство.

— Я была не права, когда обвиняла Коул-

тера в бесчувственности. Очень не права.

В глазах Натали ярко вспыхнули золотые огоньки. Коултер очень эмоционально реаги-ровал на все, что произошло. Не только когда бросился спасать Корда, но и после, когда так отчаянно не желал примириться с тем, что его друг может умереть, и все время, пока они были в госпитале. Он способен очень глубоко чувствовать. Его холодность — это только

171

г

внешняя броня, которую сегодня удалось раз-рушить. Натали была сильно взволнованна.

— Вы, наверное, устали. Дети уже давно

спят, пора бы и вам лечь, — сказала Фло До-

налдсен.

— Да, пожалуй, я устала, — согласилась

Натали. На самом деле она чувствовала себя

как никогда бодрой.

— Я позабочусь о завтраке для детей, —

сказала Фло.

— Пожалуйста, разбудите меня, если будут

звонить из больницы, — попросила Натали и

направилась вслед за Коултером.

— Непременно, — заверила ее Фло, — ка-

кие бы ни были новости.

В спальне горел свет. Натали нашла в ван-ной разорванную и испачканную рубашку Ко-ултера. Было видно, что он умывался. Но его самого в комнате не оказалось. Натали на цы-почках зашла в комнату Мисси, затем к Рики. Коултера нигде не было. Натали испугалась — уж не вернулся ли он в больницу!

Она быстро прошла по всем комнатам. Из окна гостиной она заметила, что автомобиль стоит на месте. В кабинете Коултера горел свет. Когда Натали вернулась в гостиную, она почувствовала сквозняк — дверь на веранду была открыта.

172

Ступив в темноту, она почти сразу увидела Коултера. Он сидел на стуле, вытянув ноги. Запрокинув назад голову, он смотрел на серп луны. Натали заметила, что он держит в за-бинтованной руке банку с пивом, она поблес-кивала в свете луны. Натали молча наблюдала за ним. Его пальцы медленно сжимали банку, пока не сплющили ее. Коултер даже не заме-тил, как по его руке полилась жидкость.

Натали подошла и, взяв из его рук банку, тихо сказала:

— Пиво надо пить, а не поливать им ве-

ранду.

Коултер ничего не ответил, только вздо-хнул. Но она почувствовала, что он смотрит ей в лицо.

Ласково улыбнувшись, Натали сказала:

— Скоро четыре часа. Ты не хочешь по-

спать? — Она любила его до боли и ничего

не могла с собой поделать.

Коултер медленно и неохотно встал, Ната-ли страстно хотелось сказать ему, что она по-нимает, как ему тяжело, но она боялась, что он отвергнет ее сочувствие, и промолчала. Она стояла около Коултера, не зная, как луч-ше поступить — уйти или повторить свой во-прос.

173

— Коултер, — сказала она с дрожью в го-

лосе, — тебе необходимо отдохнуть.

— Необходимо отдохнуть? — переспросил

он хриплым томным голосом. Натали почув-

ствовала, как на нее снова действует его при-

тягательная сила.

— Да, — прошептала она.

Коултер гибко, как кошка, развернулся к ней лицом. Она не могла разглядеть в темноте выражение его лица, свет луны серебрил его

волосы.

— Как давно я не прикасался к тебе, моя ди-

кая кошечка… — Он говорил ласково, но Натали

почудилась в его голосе привычная насмешка.

Ноги ее едва не подкосились от слабости.

— Пожалуйста, Коултер, я хочу, чтобы ты

отдохнул, — повторила она, стараясь подавить

нахлынувшее желание.

— Но это совсем не то, чего хочу я, — ре-

шительно проговорил Коултер.

Натали затаила дыхание, когда он обнял ее и притянул к себе, крепко сжав руками бедра. Она не смогла справиться со своими чувствами, а его рот уже жадно впился в ее губы, и они раскрылись, позволяя ему беспрепятственно утолить свою жажду. Казалось, он так изголо-дался, что никак не может утолить свою страсть. Ее тело таяло в его объятьях. 174

Когда он отпустил ее, Натали неслышно вздохнула, ей хотелось еще раз ощутить сжи-гающий огонь его поцелуев. Он сжал ее руки стальными пальцами и, не обращая внимания на невольно вырвавшийся у нее стон, увлек через дверь веранды, которая захлопнулась с такой силой, что задребезжали стекла. Ноги Натали подкашивались, и она едва не упала. Воспользовавшись этим, Коултер подхватил Натали на руки. Это на минуту отрезвило На-тали, и она прошептала: