Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 60

- Ты сделал ее несчастной.

- Чепуха, - раздраженно возразил лорд Терборн. - Где она?

- Обучается танцам, - презрительно бросила леди Терборн. - Это еще одна причина, по которой я хотела поговорить с тобой. Зачем ты заставляешь ее брать уроки?

Дэниел едва не рассмеялся.

- Заставляю? Я? Да она сама хочет стать настоящей леди!

- Настоящей леди?

. - Не прикидывайся, ты отлично знаешь, о чем я говорю.

- Да, разумеется. Теперь неудивительно, почему Валори считает, что недостаточно хороша для тебя.

Дэниел был поражен:

- Она так сказала?

- Нет, но Мэг уверена, что именно так она себя чувствует.

- Поверь, я совсем не желал этого; мне просто хотелось, чтобы малышка чувствовала себя в обществе уверенно и...

- Между прочим, она свободно говорит на нескольких языках, - перебила его леди Терборн.

- Что?

- Да-да, - кивнула леди Терборн. - Вот только ты этого не знаешь. Ты даже не обсуждал с Валори эти ее "уроки".

- Ну, я... - Он нахмурился. - Хорошо, я скажу мистеру Томасу, что уроки языка больше не нужны.

- Можешь не беспокоиться. - Пожилая леди недобро усмехнулась. - Валори выгнала этого человека в первый же день.

Дэниел вздохнул и озадаченно потер лоб.

- Кто-то должен был сказать мне...

- Учитель музыки после третьего урока тоже ушел и больше не возвращался.

Обхватив голову руками и вытаращив глаза от изумления, Дэниел спросил:

- А что с учителем танцев?

- Видимо, пока он не доставляет ей неприятностей...

- Слава Богу. - Дэниел вздохнул. - Если бы она сказала мне, что знает языки, я не стал бы приглашать мистера Томаса. И если бы она пожаловалась на Карсона, то я бы разобрался...

- Ей не нужно, чтобы ты с этим разбирался, потому что она сама прекрасно может это сделать, - укоризненно произнесла леди Терборн. - В этом-то все и дело.

Он явно не понял смысла ее слов.

- Да, хорошо, завтра утром я найму новых учителей, но...

- Дэниел! Ты хоть слышал, что я тебе говорила?

- Конечно, слышал. Она... ей не нужен учитель языка, но музыка и танцу...

- Зачем ты на ней женился? Молодой человек удивленно заморгал:

- Как зачем?

- Она сильная, независимая и не похожа на других женщин. Разве не так?

- Ну, конечно...

- А теперь ты пытаешься превратить ее в слабую, безвольную кокетку. Прежде мне казалось, что ты презираешь таких светских гусынь!

- Но я вовсе не хотел... - попытался возразить Дэниел.

- Однако именно это ты и делал, и в результате тетерь она чувствует себя просто ужасно.

- Валори хочет учиться. Она...

- А ты хоть раз спросил ее об этом? Совершенно юно, что нет. О, Дэниел, как ты мог оказаться настолько слепым?

- Слепым? - Он почувствовал, что начинает сердиться

- По крайней мере раньше Валори уважала твое мнение, но, боюсь, она уже начала испытывать обиду на тебя.

- Это еще почему?

- Мэг сказала, что ты лишил ее команды. Дэниел вздохнул,

- Мама, команда - это не игрушка, которую можно гнить!

- Речь идет о ее команде, ее людях. - Но... откуда тебе это известно?

- Мэг рассказала.

- И ты не возражаешь? - осторожно спросил он.

- Возражаю? - Леди Терборн рассмеялась. - Она же притащила тебя к алтарю! Любая, кому бы это удалось, стала бы моей любимой невесткой. Кроме того, тебе нужна сильная женщина, так что немедленно верни ей ее команду!

- Как? Я ее не отбирал...

- Дэниел, люди смотрят на Валори как на капитана. Ты ее муж, а значит, выше их, и они должны слушаться тебя тоже. Теперь ты понимаешь? Ты отнял ее авторитет, даже не приложив к этому малейшего усилия, а у нее нет способов бороться с тобой.

Они немного помолчали.

- Мэг также сказала, что ты послал королю прошение об аудиенции.

- Да. - Он удивленно поднял брови.

- В нем ты даже не упомянул имени Валори.

- Пойми, мама, я не хотел огорчать ее... Леди Терборн покачала головой.

- Дэниел, с ней нельзя так обращаться. Она может справиться со многим, в том числе и с подобными огорчениями.

- По дороге в Англию она заболела - у нее была слабость, температура. Кроме того, она беременна. Мне действительно не хотелось огорчать ее.

Пожилая дама удивленно распахнула глаза:

- Валори беременна? Она сама тебе сказала?

- Нет. Скорее всего она еще не знает. Мне сказал Генри.

- Генри? - Она была поражена. - Как Генри мог сказать тебе, что Валори беременна? Почему, черт побери, он это знает, а она нет?

Дэниел некоторое время медлил с ответом.

- На корабле Генри приносил все, что ей требовалось, и поэтому единственный знал, когда у нее бывали месячные. После свадьбы они прекратились. Если и следующие месячные не придут, мы будем твердо уверены в ее беременности.

- И вы считаете, что Валори ни о чем не догадывается?

Этот вопрос явно застал Дэниела врасплох.

- Видишь ли, никто никогда не говорил с ней об этом.

Леди Терборн скривила губы.

- Дэниел, ты должен все выяснить. Если твоя жена беременна, то обязательно должна знать об этом.

- Да, конечно. - Он кивнул. - Я поговорю с ней и... Громкий треск в коридоре заставил его замолчать, а когда вслед за треском раздался крик, Дэниел вскочил и выбежал из библиотеки. В холле он обнаружил мужчину, который катался по мраморному полу, держась за ногу.

- Она... она сломала мне ногу! Вы...

- Это меньшее, чего ты заслуживаешь, мерзкий слизняк! - заявила Валори, спускаясь вниз по лестнице.

- Что здесь происходит, черт побери? - прорычал Дэниел. - Что ты опять наделала?

- О, милорд, - заохал мистер Хендерсон, потирая ногу, - она сломала мне лодыжку! Как теперь я буду учить танцам, если у меня сломана нога? Она меня уничтожила.

Дэниел внимательно посмотрел на жену, а подоспевшая леди Терборн склонилась над учителем танцев, чтобы оценить ущерб.

- Милорд, я, конечно, невежественная женщина, - с сарказмом произнесла Валори, - и иногда ошибаюсь. Может быть, вы объясните мне, что это за танец, при котором надо так прижиматься друг к другу, что ребра трещат?

- Она лжет! Я учил ее как положено...

- И при этом ваши губы прижимались к моей шее! Это что, нормально?

- Ложь! - завизжал мистер Хендерсон.

- А ваша рука лапала мою задницу!