Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 60

- Нога не сломана, - объявила леди Терборн. - Всего лишь небольшое растяжение.

Дэниел, помрачнев, двинулся к учителю танцев, но тут входная дверь с шумом распахнулась и на пороге появился Джаспер; за ним следовали Мэг и Генри.

Не обращая внимания на Дэниела, Джаспер бросился к Валори.

- Беда. - Он задыхался от быстрого бега. - На корабле.

Беда означала настоящее побоище, происходившее на борту "Валора", когда туда поднялись Валори, Дэниел, Генри и Джаспер. Все началось с того, что двое моряков, Джексон и Чеп, поссорились и затеяли нешуточную драку. Ричард послал Джаспера на берег сообщить об этом, но, пока тот выполнял поручение, драка переросла во всеобщую бойню, в которой участвовал даже второй помощник. Валори давно ждала его-то в этом роде, но, прежде чем она успела что-либо предпринять, Дэниел выхватил пистолет из-за пояса Джаспера и выстрелил в воздух. Драка мгновенно прекратилась, и все повернули головы в его сторону. Валори тут же начала укорять себя за медлительность и за то, что снова позволила ему взять контроль над ситуацией, но он вдруг повернулся к ней и громко сказал:

- Дорогая, думаю, ты должна разобраться с этими людьми и наказать виновных.

Эти слова были произнесены так громко, что их услышали все. Валори изумленно взглянула на мужа, но он только улыбнулся ей и добавил, еще больше повысив голос:

- Ты их капитан.

Затем он отошел в сторону, дав Валори возможность сосредоточиться и собраться с силами.

- Кто начал драку? - наконец спросила она. Чеп тут же сделал шаг вперед:

- Я первый нанес удар.

- Нет, это был я, - оттолкнул его локтем Джексон. Мужчины один за другим начали выступать вперед.

Валори едва не рассмеялась от такой демонстрации преданности ее людей друг другу. Все дело в том, что они слишком долго пробыли на корабле. Им нужно было выпустить пар, и драка показалась самым подходящим способом для этого. Теперь никто не хотел, чтобы из-за этого пострадал Чеп или Джексон.

- Достаточно! - крикнула она, стараясь, чтобы выражение лица не выдало ее мысли. - Видно, вам совсем нечем заняться. Раз у вас так много энергии... думаю, нам пора почистить днище корабля.

Проигнорировав всеобщий стон, она оглянулась, ища глазами второго помощника.

- Ричард, проследи, чтобы все канаты закрепили получше, а потом вытащите "Валор" на берег и обследуйте днище. Да смотри, чтобы все до единого были заняты делом!

- Есть, капитан.

Валори кивнула и повернулась к остальным:

- Мы не пробудем здесь долго: скоро вернется Безносый с ответом от короля, и мы отправимся в Лондон; но, если на корабле произойдет еще одна драка, я вздерну вас всех. Понятно?

- Да, капитан, - раздался нестройный хор голосов.

Валори молча повернулась и направилась к веревочной лестнице, по которой поднималась на корабль; Генри, Дэниел и Джаспер последовали за ней.

- Что это значит - чистить днище? - поинтересовался Дэниел. Они с Валори уже вернулись в замок, успокоили леди Терборн и Мэг, сообщив им, что конфликт улажен, после чего пошли в библиотеку.

- Ну, сначала надо вытащить корабль на берег, положить его на бок и соскрести налипшие ракушки и водоросли. Иногда приходится их выжигать, если скребки не помогают. После этого заменяют подгнившие доски и заделывают щели.

- Судя по всему, задача довольно трудная.

- Да, но не делать этого нельзя, особенно если хочешь, чтобы корабль быстро двигался, без чего пиратам никак не обойтись.

Дэниел покачал головой.

- Ты больше не пират, Валори, ты - леди Терборн.

- Верно, - спокойно согласилась она, - но мне необходимо их чем-то занять, иначе они поубивают друг друга.

Увидев, что жена пристально смотрит на него, лорд Терборн заметил:

- Ты разглядываешь меня так, словно в драке виноват я...

- Именно ты, - не колеблясь ответила она.

- Но меня там не было!

- Однако это ты приказал остановиться в Терборне. - Увидев, что Дэниел так ничего и не понял, она пояснила: - Мои люди провели на корабле полтора месяца.

Он опустил глаза и сел в кресло.

- Ты права, я как-то не подумал об этом. Но почему ты сама ничего мне не сказала?

- Потому что ты не спрашивал.

- Валори, - Дэниел раздраженно закусил губу, - ты могла бы предупредить меня.

- Да, могла, - согласилась она. - А ты мог бы предупредить, что отбираешь у меня корабль.

Он некоторое время обдумывал ее слова, но потом сдался.

- Как только работы на корабле закончатся, мы отплывем в Лондон, и твои люди получат увольнительную. Ты говорила... - Он вдруг замолчал на полуслове.

Валори спокойно смотрела на него, наклонив голову набок.

- Что такое? - спросила она.

- Откуда ты узнала, что я послал прошение об аудиенции?

- Твоя мать рассказала мне. Ты прислал к ней Безносого с письмом, в котором было сказано, что мы поженились и живем в замке. Вряд ли ты стал бы сообщать об этом только ей, позабыв про короля. Честное слово, Дэниел; я не понимаю, почему ты женился на мне, раз считаешь меня такой идиоткой.

- Я вовсе не считаю тебя идиоткой! - воскликнул он.

- Да уж, конечно. Только скажи, зачем тогда ты нанял мне этих чертовых учителей и начал командовать моими людьми?

- Нет, я... - Дэниел замолчал, обдумывая ответ. - Валори, прости меня. Кажется, я наделал ошибок, потому что думал...

- Думал, что тебе удастся превратить меня в одну из тех безмозглых дурочек, которые танцуют на балах в Лондоне? - В ее голосе зазвучала такая нескрываемая боль, что Дэниелу стало стыдно. - Так вот, милорд, можете подтереться своими планами - мне они неинтересны. И можете попробовать управлять моими людьми; только предупреждаю, я без боя их не отдам. Они моя единственная семья. - Валори повернулась и пошла к двери.

Дэниел бросился за ней и схватил ее за плечо.

- Плевать мне на то, что ты не танцуешь, хотя я не прочь потанцевать с тобой.

- Тогда почему...

- Потому что я дурак, - прошептал он ей на ухо. - Моя мать была права: я и сам презираю изнеженных дамочек из высшего света, и всегда презирал. Его руки спустились на ее грудь. - Ты околдовала меня в самый первый момент, когда я тебя увидел, но... твоя независимость означала, что на самом деле ты во мне не нуждаешься.