Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 96

Я громко смеюсь, получая удивленный взгляд Беккера и искривленную ухмылку Люси. Беккеру нужно несколько секунд, чтобы наверстать упущенное. Затем он в ужасе качает головой и швыряет яблоко через кухню. Он приземляется в ведро с точностью. «Итак», - говорит он, уверенно расправляя плечи, когда он движется над ним, небрежно глядя на свои босые ноги. Я сужаю осторожно глаза на него, и когда он прибыл к столу, я как и Люси следую его прохладное лицом вниз, когда он наклоняется, облокотившись на стол перед нами. «Моя принцесса сказала тебе, что любит меня?»

Я закатываю глаза. Для него, самоуверенного идиота, это старые новости.

«Я делюсь чем-то новым?» - спрашивает Люси.

«Нет». Наклонившись, он снимает очки и засовывает душку между зубами, задумчиво жуя. «Но я могу сказать вам кое-что новое».

Он может? Как что?

'Что это?' - спрашивает Люси.

«Да, что это?» Я имитирую, и он лукаво усмехается.

«Твоей лучшей подругой скоро станет моей женой». Он одобрительно кивает на свое заявление и берет меня за руку, сунув гигантский изумруд под нос Люси. Ох уж этот ублюдок.

Ее ошеломленные глаза опускаются на него, затем обращаются ко мне. 'Что?'

Я улыбаюсь, как дерьмо нервничаю, проклинаю Беккера к черту. Я должна была сказать своей лучшей подруге, а не он. «У меня не было возможности упомянуть об этом».

«О Боже мой», - выпаливает она, хватая мою руку у Беккера и внимательно осматривая мое кольцо. 'Это правда?'

Я фыркаю, сдерживая смех, и Беккер фыркает от отвращения, отталкиваясь от стола на глупо напряженных руках. Он наклоняется к столешнице поблизости и что-то собирает, прежде чем бросить это на стол перед нами. Мои глаза следят за ним и удивленно расширяются, когда я замечаю, что это такое. Сумка Люси. Он получил ее обратно? « Твой телефон, кошелек и ключи в моем офисе, принцесса», - говорит он мне, прежде чем повернуться и выйти, оставляя Люси все еще таращиться на мое кольцо, а я смотрю на карту на его спине. 'Ты можешь пойти теперь домой, Люси, - кричит он через плечо. «Я хочу вернуть мою невесту».

«Она была моей подругой до того, как стала твоей невестой», - кричит она, становясь собственницей, когда опускает мою руку.

Беккер останавливается, его рука держится за ручку кухонной дверь. - Ты даришь ей доброе утро, обед, вечер и ночь?

'Что?' Люси бросает на меня пытливый взгляд, который я отказываюсь признать, прежде чем снова обратить ее внимание на моего дерзкого и смелого мужчину.

«Поверьте мне, ты этого не сделаешь». Дверь закрывается, и Люси поворачивается ко мне лицом, ловя улыбку на моем лице. «Он великолепный член, вот какой он есть. Не могу поверить, что ты выйдешь за него замуж. Какого черта, Элеонора?

Я пожимаю плечами. 'Я люблю его.'

Она удивленно качает головой. «Но это так скоро».

Я не могу защищаться. Очень скоро, но. . . «Я думаю, когда ты знаешь, ты знаешь».

'И ты знаешь?'

«О, поверьте мне, я знаю». Я знаю все.

Кажется, она глубоко вздыхает. «Тогда я рада за тебя».

'Спасибо.' Впервые мне интересно, что моя мама подумает об этом. Я скажу ей, когда пойду домой. Мне нужно быть лицом к лицу с ней. Или мне позвонить ей?

Я указываю на сумку Люси. «Тебе следует позвонить Марку».

Она съеживается. –« Ты бы хотела поговорить со мной на месте Марка?

Я встаю и отряхиваюсь. «Если я любил тебя, то да». Я иду к двери.

«Эй, Элеонора», - кричит Люси, заставляя меня остановиться. Я поворачиваюсь, предлагая ей продолжить. – Мне кажется, или Беккер вчера вечером угрожал изрядно отшлепать тебе задницу?





Гм. . . ' Бля, что мне на это сказать? Да? Да у него есть фетиш на то, чтобы тупо шлепать меня по заднице? Боже, надеюсь, это все, что она слышала. «Тебе, должно быть, приснилось». Я быстро поворачиваюсь. . . и наталкиваюсь прямо на миссис Поттс.

«Доброе утро», - говорит она.

«Доброе утро», - пою я, отодвигаясь в сторону, чтобы впустить ее на кухню. Но она не двигается, поэтому я машу ей рукой, насколько это возможно вежливо. Она задумчиво мычит, глядя на мою руку. Моя левая рука. О, парень. Я жду, пока она заговорит, нервно ерзая. В конце концов она поднимает глаза на меня. Улыбающиеся глаза. Она знает. Дед, должно быть, ей сказал. Она подмигивает, счастливая, шатаясь мимо меня, следя к Люси за кухонным столом. - А кто у нас здесь?

'Это моя подруга.' Я спешу ее просветить. 'Люси. Прошлой ночью она отключилась, поэтому Беккер сказал, что она может остаться здесь.

Миссис Поттс поднимает нос в воздух, глядя на Люси, которая увяла под взглядом старого дракона. «Ты выглядишь так, словно попал в утиль с баком гадости. Хотите завтрак? Чай?'

«Я удавлю за чашку чая» .

Ее телефон звонит, и лицо Люси падает.

«Ответь», - подсказываю я.

'Что я должна сказать?' - спрашивает она, глядя на свою сумку. Я вижу каждый мускул в ее крошечном теле напряженным.

«Он звонит, значит, хочет поговорить».

'Правильно.' Она ныряет на свою сумку, как будто она может сбежать, если она быстро не схватит ее, и, неуклюже схватившись в течение нескольких секунд, вытаскивает свой телефон. Затем смотрит на экран, ее лицо искажается. «Это моя мама». Она нажимает на кнопку отказа и бросает ее. «Я не могу сейчас с ней говорить».

- Очень жестоко с твоей стороны, дорогая. - презрительно говорит миссис Поттс, и я смотрю на нее и вижу, что ее губы неодобрительно поджаты.

«Она просто будет пилить меня, что бы я приехала домой к ним».

- А почему бы и нет?

- Потому что в пять утра меня заставят убираться. Я живу в Лондоне более двух месяцев и до сих пор чувствую запах конского дерьма, въевшийся в кожу ». Она подносит руку к носу и с гримасой принюхивается.

«О, вы жили в деревне? Как мило.' Миссис Поттс раскачивается со своим подносом с чашками. «Я жила в деревне, когда была девочкой. Откуда ты, дорогая?

Я снова открываю дверь и выхожу, оставив Люси и миссис Поттс болтать. Гладкая ткань моих трусиков натирает мою нежную задницу, пока я брожу по коридору к офису Беккера. Но я все еще улыбаюсь.

Пробираясь внутрь, я нахожу его с телефоном у уха. Он выглядит расстроенным, его пальцы скользят под очки и теряются в орбитах. «Я заплачу, сколько они захотят, только не выставляйте эту машину на аукцион».

Моя челюсть сжимается, когда я быстро улавливаю суть разговора. Винтажный Ferrari, который он хочет и который также хочет Брент Уилсон. Сильнодействующий Беккер. Мои чувства говорит мне вызова не будет. Что ж.

- Есть ниточки, за которые можно тянуть, Саймон. Ты просто не хочешь ».

Я слышу отсюда оскорбленный вздох Саймона Тиммса и смотрю, как Беккер убирает пальцы, открывая закатанные глаза. Получение этой машины Брента испортит ему настроение.

«Это будет не первый раз, когда в течении одиннадцати часов будут тянуть много денег. Я удвою свое предложение ». Он ерзает на стуле, заставляя скрученные мускулы его обнаженной груди греховно дрожать. Я быстро отворачиваюсь. Он сейчас не оценит мое восхищение. - Это потому, что я не дал вам Голову фавна? - вопрошает Беккер, слегка скривив губу. - У вас есть детская обида, Саймон? Он прищуривается, глядя на стол, прислушиваясь. «Хорошо. Не похоже, что у меня есть выбор, кроме как сделать ставку. Я буду здесь.' Он агрессивно хлопает телефоном и вскидывает руки в воздух. «Залупа». Гнев витает в воздухе вокруг нас. Он недоволен.

'Хорошо?' - тупо спрашиваю, садясь.

'Супер.' Он быстро набирает номер и снова подносит телефон к уху. «Перси, вернемся к плану Б», - просто говорит он, прежде чем положить трубку. «Почему люди настаивают на усложнении вещей?» Он смотрит на меня так, будто я должна точно знать, о чем он говорит. «У меня нет на это времени».

Я бросаю на него непонимающий взгляд, надеясь, что он поймет это и просветит меня. Он этого не делает. Он что-то пишет в блокноте, и я замечаю, что моя шея вытягивается в попытке уловить то, что он пишет.

«Что такое план Б?» Я спрашиваю, слишком любопытно.