Страница 21 из 27
Козимо. Отличная идея!
Бронзино. У нас парадный портрет. Нам не нужна двусмысленная полуулыбка.
Козимо (пропускает мимо ушей). Джанстефано!
Входит лорд-распорядитель.
Козимо. Позови наших шутов.
Джанстефано. Светлейший герцог, они отдыхают… после вчерашнего…
Козимо. Хватит! Я же стою! Зови!
Джанстефано кланяется, уходит. Бронзино мрачнее тучи, его мазки становятся резче.
Козимо. Ну-ну, мастер Аньоло… Я обещаю не шевелиться… Итак, мастер Джорджо! Что привело вас к нам?
Джорджо (немного растерян, кланяется). При всём моём глубочайшем уважении, ваша светлость…
Козимо. Да! Извините. Это я… после вчерашнего… Я помню, что это мы позвали вас. Палаццо Веккьо, знаете?
Джорджо. Как можно не знать?
Козимо. Пришла пора его перестроить. Это здание устарело прежде, чем его достроили. Правда, на долгие годы оно было заброшено. А теперь – негоже нам на главной площади Флоренции иметь недостроенное здание.
Джорджо. Я с удовольствием примусь за этот проект, ваша светлость.
Козимо. Да, и с фресками внутри Зала Пятисот… там есть Зал Пятисот, вы знаете? …тоже надо будет что-то сделать.
Джорджо (почти в священном ужасе). Вы хотите, чтобы я их закончил? После Леонардо, после Микеланджело?
Козимо. О, нет! битва при Ангиари, битва при Кашине… Это было больше, чем сто лет назад! Кто о них помнит? Я хочу, чтобы вы написали новые. О наших победах.
Джорджо. А что же делать со старыми фресками?
Козимо. Убрать.
Джорджо. Как же их уберёшь? Они же на стене написаны…
Козимо. Закрасить, счистить… Синьор Вазари, в конце концов, художник – вы. Вам лучше знать, как их убрать…
Джорджо. Вы предлагаете их… уничтожить? Но ведь это – Леонардо!
Козимо (передразнивая). А вы – Джорджо!
Джорджо ошарашен. Джанстефано открывает дверь, входят музыканты и шуты. Шуты крутят сальто, жонглируют, музыканты играют.
Козимо. Так-то лучше.
Бронзино. Не шевелиться, не улыбаться!
Козимо. Мастер Аньоло!
Джорджо (погружён в себя, задумавшись). Не сердитесь на художника, синьор Козимо, это он в пылу работы. Видите, он даже, кажется, меня не слышит.
Козимо. Тяжело с вами, художниками. Так что же, мастер Джорджо, вы возьмётесь за это дело?
Джорджо. Я должен подумать.
Козимо. Мой нотариус, сер Алонсо, уже составил договор. Джанстефано! Условия очень и очень приличные!
Джанстефано подаёт Джорджо папку.
Джорджо (всё ещё в задумчивости). Я прочту.
Козимо. Вы что же, не доверяете Медичи?
Джорджо. Как можно, ваша светлость? Но мне необходимо подумать.
Джанстефано стучит посохом об пол.
Джанстефано. Посольство из Египта!
Козимо. Просите!
Бронзино. Ваша милость!
Козимо. Стою-стою!
Джанстефано. Наши египетские гости привезли подарок и просят, чтобы его светлость герцог флорентийский Козимо Первый Медичи выглянул в окно.
Козимо поворачивается и отшатывается – в окне торчит жующая морда жирафа.
Козимо. Господь всемогущий! Что это?
Бронзино. Ну, ваша милость!
Джорджо. Жираф.
Козимо. Диковинный зверь! Как интересно! На чём это он стоит?
Козимо подходит к окну.
Бронзино (отбрасывает кисть). Всё! Я отказываюсь… я не могу! Зовите, кого угодно! Я больше не в силах!
Козимо. Вы не поверите, синьоры! Он стоит на земле!
Козимо радуется как ребёнок. Звучит восточная музыка, в зал входят египетские гости, в диковинных одеждах, диковинно кланяются, Козимо встречает их с благосклонностью. Козимо, кажется, уже совсем забыл о Бронзино, тот насупившись сидит у своего мольберта. Джорджо подходит к Бронзино, кладёт руку ему на плечо, утешая.
Картина 18.
Палаццо Веккьо. Зал Пятисот – огромный зал, в котором действительно могут поместиться пятьсот человек. На одной стене (справа) – едва начатый эскиз «Битвы при Кашине» Микеланджело, а на другой напротив (слева) – законченная фреска Леонардо «Битва при Ангиари». Молодые художники в ряд сидят перед фреской Леонардо, копируют. Перед эскизом Микеланджело нет никого. Входит Маурицио, нагруженный мольбертами, палитрами, всякими принадлежностями художника. Маурицио оглядывается.
Маурицио. Опять этот зал…
Идёт в противоположную дверь. Художники, едва оглянувшись, улыбаются. Через секунду Маурицио возвращается.
Маурицио. Опять не туда… Слушайте, где этот Зал Маппамондо?
Художники машут руками на одну из дверей. Маурицио уходит. Но через секунду появляется снова.
Маурицио. Там нету… Там другой зал. С бюстом историка этого… как его…
Один из художников. Макиавелли?
Маурицио. Точно.
Один из художников. Всё правильно. Это Зал Канцелярии. Пройди его насквозь и попадёшь в зал Маппамондо.
Маурицио разворачивается, но не может найти, откуда он вышел. Тыкается раз, другой.
Художники (смеясь и указывая ему дорогу). Туда, туда…
Маурицио уходит, ворча.
Маурицио. Ничего нельзя найти в этом чёртовом дворце!
Маурицио скрывается. Через парадные двери входит Джорджо Вазари. При виде его художники вскакивают.
Джорджо. Работайте-работайте.
Художники легко кланяются Джорджо, садятся, продолжают работать. Джорджо проходит к эскизу Микеланджело. Быстро осматривает его. Потом подходит к фреске Леонардо. Здесь он стоит дольше. Входит Маурицио уже с пустыми руками.
Маурицио. О! Вернулся! Еле нашёл!
Джорджо. Тише, Маурицио!
Маурицио. Простите. Это не дворец – это Кносский лабиринт! Я три часа изучал его устройство по всем планам и макетам, и никак не могу прийти туда, куда мне нужно.
Джорджо. Значит, ты раздобыл макеты?
Маурицио (с гордостью). Да, мастер Джорджо. Они в зале Маппомондо. Там, где карты на стенах. Это (не очень уверенно) там… или там…
Джорджо. Хорошо. Принеси мне для начала чертежи.
Маурицио. Сюда?
Джорджо. Если можно.
Маурицио (с поклоном). Хорошо, синьор.
Он поворачивается, тыкается в одну дверь, потом в другую. Потом поворачивается за подсказкой к художникам, те, смеясь, показывают ему дорогу. Джорджо тоже смеётся.
Джорджо. Простите моего ученика, синьоры. Он очень рассеян. Всё время всё теряет, а потом долго ищет. Мой дом постоянно оглашается его криками: «А где?..» Но кто ищет, тот обязательно найдёт.
Джорджо смотрит на фреску, потом на работы художников, идёт за их спинами. Останавливается за спиной одного из них.
Джорджо. Как вас зовут? Сидите!
Питер (всё-таки встаёт и кланяется). Питер, ваша милость.
Джорджо. Сидите, говорю вам, работайте.
Питер садится.
Джорджо. У вас интересный акцент. Откуда вы?
Питер. Из Фландрии.
Джорджо (кивает). Объясните мне, пожалуйста, Питер, почему вы все сидите здесь, а перед эскизом мастера Микеланджело никого нет?
Питер. Потому, что это эскиз. Есть его картон, его я уже копировал на прошлой неделе.
Джорджо. Покажете?
Питер роется в своей папке, которая стоит, прислонённая к стулу, подаёт Джорджо рисунок.
Джорджо. Интересно. У Микеланджело тела посуше… рельефнее. У вас они более… Плоти в них больше, что ли? Очень интересно… А здесь… (Джорджо возвращается к копии «Битвы при Ангиари»). Вот это место… вы считаете, что вы его закончили?