Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 114

— Мой сын пропал, милорд, — говорил она, и в ее голосе звучало подозрение. Смотрела она хмуро и непочтительно. — Так же пропал и Вонючка. О Боги, не случилось ли чего страшного?

— Как это вышло? — недоброе предчувствие сжало сердце. Неужели он опоздал? Неужели стремясь все сделать правильно и незаметно, он потерял время и дал бастарду шанс?

— Не знаю, милорд. Позавчера мой Рамси казался словно сам не свой. Мы даже поругались, когда я захотела узнать, в чем тут дело. А вчера вечером, вернувшись с мельницы, увидела, что его нет. И утром домой не пришел. Он, случайно, не у вас в Дредфорте?

— Нет. А его вещи?

— Пропали. Все пропали. И денег нет. И Хеке.

— Кажется, твой Рамси сбежал!

— Сбежал? О чем вы, милорд? — женщина всплеснула руками, обсыпанными мукой. — Зачем ему куда-то бежать?

— Думаю, он задумал что-то недоброе, — зло проговорил Домерик. Каким же мягкотелым дураком он оказался!

— Недоброе? Что вы, мой Рамси не способен на такое, — запричитала женщина.

Он не слушал ее, резко развернулся и побежал к коню. Ему казалось, что еще не все потерянно.

Кареглазый быстро донес его до Дредфорта. Там он, под предлогом о том, что волнуется за Рамси, с позволения отца, приказал Хокк Локку найти Сноу.

Из замка Локк выбрался через полчаса, взяв с собой людей и собак. Домерик отправился вместе с ними. Собаки, которым дали понюхать вещи бастарда, поначалу вроде как взяли след. Но их радость оказалась преждевременной, так как через некоторое время они остановились, явно не зная, куда двигаться дальше.

Они находились на берегу небольшого ручья, текущего к Рыдальнице.

— Четверо отправляются вверх по ручью, четверо вниз, по двое с каждой стороны. Вы должны найти место, где бастард выбрался на берег, — приказал Хокк.

Несколько часов, пока не закончился день, а из глубины леса пополз туман и сумрак, они обследовали русло ручья и ближайшую округу.

— Кажется, Сноу чем-то присыпал следы, коли собаки не могут их унюхать, — наконец проговорил Хокк. В его голосе слышалось раздражение, в то время как он досадливо похлопывал перчаткой по ноге. — Здесь мы потерпели неудачу. Пора возвращаться в замок, Рик!

— Ты же найдешь его? — с тревогой спросил Болтон.

— Постараюсь.

— Да? И как?

— Разошлю дозоры. Перекрою дороги в Винтерфелл, Белую Гавань, Кархолд и к Последнему Очагу.

Хокк Локк действительно старался. И все же ничего не добился. Ему лишь удалось узнать, что бастард покинул дом не вечером, а еще раньше, с утра.

Мать Рамси доставили в замок. Она, несмотря на испуг, так и не сказала, куда отправился ее сын. Женщина этого просто не знала.

— Сноу не так прост. У него хватило мозгов не болтать на сей счет, — заметил Хокк.

Рамси пропал. На следующее утро лорд Русе объявил награду тому, кто найдет его бастарда или укажет, где тот скрывается.

Люди в Дредфорте шептались и посматривали на Домерика с немалым любопытством. Почему-то часть из них твердо верила, что он сам разобрался с бастардом. Причем провернул все так ловко и умело, что и концов не найти.

Если бы не горечь от того, что Рамси оказался куда умнее, чем он предполагал и перехитрил его, Домерик бы смеялся от нелепости подобных предположений.

Но ему было не до смеха. Рамси, как оказалось, обладал каким-то невероятным звериным чутьем. Он догадался или почувствовал, что его жизни угрожает опасность. И после этого исчез.

Куда он отправился? И где появится вновь? Домерик был уверен, что его сводный братец-бастард рано или поздно где-нибудь «вынырнет» и основательно сумеет подосрать.

Даже Хокк Локк вынужден был признать свое поражение. Судя по всему, его это крепко задело. Он, кого считали лучшим охотником «за головами» на Севере, потерпел поражение. Его переиграли.





Через некоторое время Хокку все же удалось отыскать следы Рамси в Белой Гавани. Похожий по описанию человек, хоть и с перекрашенными волосами и небольшими усами, ходил по порту и осторожно справлялся о кораблях, отплывающих в Эссос, Королевскую Гавань и в другие места, подальше от Дредфорта. После этого упоминаний о бастарде он не отыскал, как ни старался.

Рамси удалось перехитрить не только самого Домерика, но и разыскивающего его Хокка. И то, что ему удалось такое провернуть, говорило о многом.

— Это я виноват, что он сумел уйти, — признался Хокк, когда они сидели за ужином.

— В смысле? — удивился Домерик.

— Пока ты был в Долине, я несколько раз встречал Рамси в «Улыбающемся мертвеце». Твой отец позволил мне с ним общаться, и мы не раз выпивали. Больше всего парня интересовало, как я ловлю людей. Приемы, хитрости, уловки… И я расказал ему некоторые из своих секретов. Не все, конечно, но как видишь, и этого хватило.

— Зачем? — опешил Домерик.

— Ну, он хоть и бастард, но сын лорда Русе. Ему было интересно. С ним многие общались, на самом деле. Тем более, выпивка лилась рекой, — Локк пожал плечами. — Это сейчас мы так говорим, а тогда, год назад, все выглядело иначе.

Пропажа Рамси наделала немало шума. Стражники и простой люд еще долго сплетничали, выдвигая самые невероятные предположения.

Естественно, что сам Русе Болтон узнал от Локка все, что тому удалось выяснить. Внешне он никак не отреагировал, ни словом, ни жестом не выразил своих чувств. Только Домерик знал, что отец расценивает все это как ошибку и слабость. В его глазах сын не доглядел, потратил впустую время и выпустил ситуацию из рук. И такое отношение задевало.

И все же Домерик признавал, что в неудаче прежде всего виноват он сам. Это его ошибка, а не чья либо другая. Он сам позволил милосердию заползти в сердце. Он словно искал повод, чтобы не торопиться убивать Рамси. Он просто выжидал, хотя надо было действовать. И конечно, бастард почувствовал, что что-то пошло не так и воспользовался своим шансом. Домерик дал ему этот шанс и время, чтобы убежать.

Это его ошибка.

Примечания:

Есть где-то на Севере старый Дредфорт.* — у Дредфорта могла бы быть своя песня. Возможно, она будет дописана.

Глава 5. Браавос

Глава 5. Браавос

— Может, отпустишь меня в Браавос? — спросил Домерик. Они с отцом находились в его кабинете, и в камине горел огонь.

— Зачем?

— Я разговаривал с мейстером Утором и сиром Колином. Они в один голос говорят, что часть товара, ту, которую мы продаем в Белой Гавани, можно отвезти в Браавос, и выиграть четверть, а то и треть лишних денег.

— Хочешь стать торговцем? — лорд Русе заинтересовался. Он опер локти о стол, соединив пальцы в замок и положил на них подбородок.

— Не совсем, но почему бы и нет? — Домерик пожал плечами. — Время сейчас тихое, Дорест уверен, что штормов не будет… Так почему бы мне туда не сплавать?

— Меня никогда не прельщала такая стезя, — неожиданно, после молчания ответил отец. — В Вестеросе куда почетней грабить и убивать. И все же я отпущу тебя. Только помни одно — если слишком увлечешься, то люди могут начать думать о тебе, как о торговце, а не как о лорде. Они придумают тебе кучу нелестных прозвищ, и ты растеряешь весь наш авторитет.

— Не растеряю, — Домерик качнул головой.

— Хорошо! Друзей возьмешь с собой?

— Да.

— Тогда найди сира Колина, Зорни и мейстера Утора. Приведи их сюда. Обсудим, что ты повезешь на восток.

— Эх, а все же ты здорово придумал — сплавать в Браавос, — с восторгом сказал Русе Рисвелл.

Они, вчетвером — сам Домерик, Торрхен Карстарк, Микель Редфорт и Русе стояли на корме «Стервы» и смотрели, как за поворотом Рыдальницы исчезают стены и башни Дредфорта.