Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 86

— It‘s delicious! (Как вкусно!) — продолжила я следом за Лиззи воспевать кулинарные таланты жены нашего хозяина,  и в моих устах комплименты звучали куда более искренними: Лиззи лишь надломила кусок пирога,  а я умяла два и сейчас заглядывалась на третий. Плевать на талию. Всяко лучше тоста с вареньем. Вот от него одно место точно слипается.

К сожалению или к счастью, с автором шоколадного шедевра познакомиться нам не довелось. Когда мы поднялись в кухню, хозяйка уже отбыла на теннисный турнир. Вся лестница до самого потолка была увешана фотографиями спортсменки. Ещё молодой, дородной и рыжей. Прямо настоящая дочь изумрудного острова.

— Моя жена раньше играла за Вотерфорд, за всё графство! — восхищённо вещал её муж,  подливая мне в чай молока. — Сейчас она тренирует детей. Было сказано ещё многое, но подробности потонули в скрежете зубов Лиззи.

Мы слышали,  как теннисистка гуляла с собакой — пёс выдал её радостным повизгиванием, сама же хозяйка ходила на цыпочках,  чтобы не разбудить гостей. Но мы не спали. Пуховое одеяло оказалось слишком тёплым, чтобы спать под ним, а воздух слишком холодным, чтобы спать без него. Так и промучились,  то раскрываясь,  то натягивая одеяло по самый нос. Невыспавшейся мисс Брукнэлл не помогла бы и йога, а её полное отсутствие вело нас к ядерному взрыву. Необходимо было прервать излияния хозяина, пока с жены он не перешёл на детей. А их,  судя по фотографиям,  было трое.

— У нас есть пара часов до начала ярмарки, и мы хотим успеть прогуляться по городу,  — почти вскочила я со стула. Почти,  потому что рука хозяина преградила моему плечу путь вверх.

— Вы можете успеть на экскурсию с Джеком. Он собирает группу около Туристического бюро. Это дальше по набережной,  не заблудитесь,  — затараторил он мне в мокрый после душа затылок, глядя,  видно,  на Лиззи. Та поспешила встать и ещё раз многословно поблагодарила за совет и прекрасный ночлег. Хорошо,  что красных глаз от бессонницы не было. Только красные уши от вранья и слишком горячего чая, которым я безрезультатно пыталась смыть с зубов шоколад.

— Я начинаю подумывать про гостиницы,  — то ли пошутила Лиззи, то ли констатировала факт, отъезжая от гостеприимного ирландского домика.

Настроение у неё уже испорчено, а впереди долгие часы в обществе господина Гончара. Я-то спрячусь за мольберт,  а вот как будет спасаться Лиззи, только чертям известно. Тем самым,  что погнали её в эту дыру,  которая по совместительству ещё и старейший город страны. По левую руку вдоль реки тянулись огромные парковки,  а с другой стороны дороги раскинулся центр города со стандартными цветными домиками. Покрутившись минут пять,  мы наконец-то отыскали дырку, куда «Вольво» влезала с открытыми зеркалами. На горизонте маячили карусели — теперь мы знали,  где откроется ярмарка,  а пока надо было отыскать Джека и зарядиться от него положительной энергией. Хотя,  разумнее купить кофе, что мы и сделали. Теперь стоило спросить у «Гугла» дорогу,  но,  о чёрт,  я не вспомнила про зарядку,  а телефон Лиззи остался в машине. Даже не поснимаешь город.  Обидно, но куда обиднее опоздать на экскурсию. Мы спросили,  как пройти к туристическому офису,  и нас отправили в противоположную сторону. Кофе закончился, а мы так и не дошли никуда. Пришлось заглянуть в ресторанчик. Ещё закрытый, но с официанткой в накрахмаленном чепчике.

— Это где-то на набережной, — улыбнулась она в полный рот.

Это мы и сами знали, но умудрились поблагодарить её с такой же искренней улыбкой. Заблудиться второй раз за сутки — этого даже мои нервы не выдержат,  не то что невыспавшейся мисс Брукнэлл. Я просканировала оценивающим взглядом толпу и выудила из неё девушку — ни пакетов в руках, ни фотоаппарата, никаких иных туристических признаков в ней обнаружено не было.

— Я это где-то видела, — пожала она плечами. — Где-то совсем рядом.

Потом она достала телефон и открыла желанную гугловскую карту. Стрелка чётко обозначила направление нашего движения, и мы пошли. И прошли ровно три дома.





— Подождите! — владелица телефона впервые, кажется, бегала на каблуках, и я схватила её за локоть, чтобы удержать на ногах. — Это в другую сторону, и она поковыляла вместе с нами, пока не убедилась, что мы видим нужное нам здание. В самом конце набережной.  Смысла спешить уже не было. Стрелки городских часов перевалили за одиннадцать утра. Но зато привлекла сама башенка со шпилем — так и хотелось дорисовать весь замок, а в руках даже телефона не было.

— Пойдём проспект хоть возьмём, там явно будет фотография часов, — предложила Лиззи.

О, да, это всяко лучше рисования с экрана планшета, и я почти сразу нашла буклет с симпатичным ракурсом часов.

— Вы хотели пойти на тур? — спросила женщина за столом.

Наверное, к ним заходили только за этим, потому что стенды действительно казались нетронутыми.

— Мы же опоздали, — ответила Лиззи, но женщина тут же схватилась за телефон и выдала:

— Джек подождёт вас у отеля. Это один блок отсюда, сразу за часами. Они ушли всего пятнадцать минут назад.

Пришлось бежать к отелю. Не стометровку, конечно, сдали, но дошли достаточно быстро, только никто нас уже не ждал.

— Куда пойдём? — спросила я Лиззи, но она осталась на месте.

— Мне хочется сесть на скамейку и не вставать.

Так и сделали, но я предпочла бы сидеть в обнимку с горячим кофе. Светило солнце, но мной овладело нестерпимое желание спрятать руки в карманы, а не сжимать в них маркер. Как я буду рисовать?