Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 88 из 94

- Милая, я вижу, что ты уже выбрала этот способ.

- Да. Причем самый надежный!

Ева опрокинула Рорка навзничь и легла на него. Она уже начала снимать халат, и тут зазвонил внутренний телефон.

- Какого черта ему нужно? Неужели он не знает, что мы заняты?

- Не останавливайся. - Рорк поднял трубку: - Соммерсет, нас нет до утра. Позвонишь только в случае пожара или высадки крупного вражеского десанта.

- Сэр, прошу прощения за беспокойство, но к лейтенанту приехал майор Уитни и хочет ее видеть. Сказать ему, что она не принимает?

- Нет. О черт... - Ева попыталась собраться с мыслями. - Я сейчас спущусь.

- Проводи майора Уитни в парадную гостиную, - сказал в трубку Рорк. Мы присоединимся к нему через пару минут.

- Дело плохо. Очень плохо. - Ева рывком открыла шкаф и схватила первое, что попалось под руку. - Уитни не приехал бы сюда ради выпивки и светской болтовни. Черт бы все побрал!

Не удосужившись надеть нижнее белье, она натянула старые джинсы, выцветшую футболку с надписью "Нью-йоркская городская полиция" и, чертыхаясь, влезла в ботинки. Тем временем Рорк успел облачиться в элегантные черные брюки и шелковую черную рубашку. Пока Ева справлялась с дыханием, он надел туфли.

- Знаешь, если бы я не так торопилась, меня бы от этого затошнило.

- От чего, дорогая?

- От твоей способности за две минуты одеваться, как супермодель! рявкнула она и опрометью вылетела из комнаты.

В парадной гостиной, где блестел паркет и сверкали стекла, Уитни и Галахад осторожно и уважительно изучали друг друга. Когда вошла Ева, майор вздохнул с облегчением.

- Добрый вечер, лейтенант. Добрый вечер, Рорк. Прошу прощения за вторжение.

- Ничего страшного, майор, - быстро сказала Ева. - Случилось что-то ужасное?

- Я решил сообщить лично то, что вы в конце концов узнали бы из средств массовой информации. Адвокат Люциуса Данвуда потребовал немедленно рассмотреть дело об освобождении под залог.

О результатах этого рассмотрения Ева догадалась по лицу начальника.

- Его выпустили, - бесстрастно сказала она. - Интересно, какой судья выпустил под залог человека, обвиняемого в серийных убийствах?

- Судья, который с самого начала обязан был взять самоотвод, поскольку является другом семьи Макнамар-Данвудов. Он отдал это распоряжение под предлогом того, что против Данвуда нет физических улик.

- Я представила бы ему улики через несколько часов... - начала Ева.

- Кроме того, - продолжил Уитни, - суд учел, что обвинение построено исключительно на признании Кевина Морано, который якобы пытается оговорить Данвуда. Что у Данвуда нет криминального прошлого, что он является членом уважаемой семьи и только вчера вечером узнал о трагической гибели своего деда.

- Об убийстве, - поправила Ева. - Которое он совершил собственноручно.

- На слушании присутствовала его мать. И обратилась с личной просьбой выпустить ее единственного сына под залог, чтобы тот мог помочь ей организовать похороны. Залог в размере пяти миллионов был внесен немедленно, и Данвуда передали на поруки матери.



- Не нервничай. Давай подумаем. - Рорк положил руку на плечо Евы, не дав ей открыть рта. - По-твоему, он скроется?

Ева сделала глубокий вдох и усилием воли поборола охвативший ее лютый гнев.

- Не думаю. Данвуд считает, что состязание продолжается. Только на этот раз идет другая игра. Он собирается выиграть, но выходит из себя, потому что я изменила правила. Он избалован и взбешен, поэтому может поступить опрометчиво. Нам нужно ускорить работу экспертов. Нужно четко определить названия химических веществ, образцы которых взяты в его доме.

- Уже сделано, - ответил ей Уитни. - По дороге сюда я поговорил с Дикхедом Беренски. У нас есть положительный ответ на вопрос о том, совпадают ли эти вещества с веществами, обнаруженными в организмах жертв. Используя это доказательство и связь судьи с обвиняемым, окружной прокурор обжаловал решение о выпуске под залог и потребовал немедленной отмены судебного решения.

- Это требование будет удовлетворено?

- Узнаем через час. Лейтенант, к сожалению, я вынужден отменить свой приказ о восьми часах сна. Ваш рабочий день еще не кончился. И мой тоже, добавил он. - Я вернусь в управление и буду ждать. Если нам повезет, ночью вы вернете Данвуда обратно. Я сам поеду с вами.

- Со мной? Но... - Ева вовремя спохватилась. - Да, сэр.

- Лейтенант, я начинал службу патрульным. И хотя сейчас занимаюсь канцелярской работой, но могу вас заверить, что балластом не буду.

- Я не хотела вас обидеть, майор. С вашего позволения, я позвоню Фини и попрошу его вызвать Макнаба, чтобы они еще сегодня ночью успели обследовать электронику, которую мы изъяли на месте преступления.

- Делайте то, что считаете нужным. Законопатьте все дыры. Я свяжусь с вами, как только получу сообщение от прокурора.

- Майор... - Рорк продолжал держать руку на плече Евы и чувствовал, что жену трясет от желания действовать. - Вы уже обедали?

- Нет еще. Что-нибудь перехвачу на рабочем месте.

Рорк слегка сжал пальцы, и Ева поняла намек.

- Гм-м... Майор, почему бы вам не поесть здесь? Это сэкономит время.

- Я не хочу доставлять вам хлопоты.

- Никаких хлопот, - заверил его Рорк. - Пока Ева звонит по телефону, я составлю вам компанию. - Он жестом показал на дверь. - Надеюсь, ваши родные в добром здравии...

Ева сделала глубокий вдох и посмотрела им вслед. Она не знала, что считать более странным: согласие майора пообедать у них дома или его же согласие пообедать в компании человека, который большую часть своей жизни посвятил нарушению всех и всяческих законов. В том числе и неписаных.

- Все это очень странно, - сказала она Галахаду. Потом махнула рукой и, предоставив Рорку развлекать гостя, отправилась в свой кабинет, чтобы снова взяться за работу.

ГЛАВА 22

Прекрасно понимая чувства Фини, Ева не мешала ему рычать, бушевать и плеваться.

И не обращала внимания на то, что в трубке слышится журчание воды, а на заднем плане звучит лирическая музыка, под которую какой-то бас воркует своей даме о любви.

Как видно, она была не единственной, планировавшей на этот вечер обольщение.