Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 9

Он на самом деле полагал, что Лисия встретит его помолвку равнодушно. И в то же время ждал ее ревности. Верил в нее. Он устроил проверку — ей и самому себе.

Она не осталась равнодушной. И это согрело ему душу. Но был и другой мотив его поступка. Более жестокий… и более уязвимый для него.

Он хотел ее задеть и унизить. Напомнить ее положение… себе самому. Он слишком увлекся. Стал забывать, что всего лишь завел себе игрушку. Надо было поставить ее на место. Показать, кто он и кто она.

Им всегда будут двигать практичные мотивы, а не чувства. Девчонка пытается прокрасться в его сердце. Стать чем-то большим, чем красивое тело для утех. Этому не бывать. Для него на первом месте магия и власть. А игрушка останется игрушкой.

Глава 6

Прошло два дня с тех пор, как Лисия узнала о помолвке Вергана. Обида и раздражение на него не уходили, на следующее утро она даже не смогла заниматься магией. Отвлечься от эмоций и сосредоточиться на уроке, который давал ей обидчик, оказалось не по силам.

Верган отпустил ее и улетел во дворец. А вечером Бакота молча принесла ужин, не сказав привычного «Жрамкай и топай к хозяину». И потом он не явился к ней, хотя Лисия ворочалась без сна полночи, ждала, что сейчас он ворвется и утащит ее в свою берлогу на пятом этаже, или снасильничает прямо тут.

Еще через день он сам спросил ее утром, готова ли она заниматься. Девушка буркнула нечто невразумительное, и Верган улетел, оставив ее одну в башне. Лисия тоже перекинулась и попыталась выпорхнуть из окна библиотеки.

При этом не особо-то верила, что сможет. Наверняка маг запер ее. Каково же было ее удивление, когда ей удалось беспрепятственно вылететь наружу! Верган не оставил ее пленницей взаперти.

Целый день она парила в воздухе, почти забыв оскорбление, нанесенное Верганом, и его циничные планы на нее будущее. А назад и вовсе вернулась в приподнятом состоянии духа. Хорошо бы, так и проходили теперь ее дни! Верган оставлял бы ее в покое, и она была бы предоставлена самой себе, в глаза не видела бы этого обманщика и манипулятора!

Не тут-то было. Вечером Бакота приказала ей топать к хозяину. И когда Лисия поднялась в библиотеку, мужчина взял ее жестко и неистово, как тогда под открытым небом, нагнав ее после бегства из дворца.

На третье утро, когда Бакота принесла завтрак и велела идти в библиотеку, Лисия не встала с кровати, даже не отвернулась от стены. И тогда он пришел.

— Будешь есть или мне применить магию? — спросил невозмутимо.

Всхлипнув, Лисия слезла с кровати, села за стол и через силу стала поглощать завтрак. Верган уселся на ее кровать и не сводил с нее глаз, пока в тарелке не осталось ни крошке. Потом он проговорил:

— Если тебе нужен перерыв в занятиях, ты его получишь. С завтрашнего утра Бакота перестанет передавать тебе приглашения в библиотеку.

Лисия едва не фыркнула. Ах, так эти «жрамкай и топай» называются приглашения! Вслух она промолчала, не собираясь нарываться. Верган продолжал:

— Ты сама решишь, когда будешь готова возобновить занятия. Передашь через Бакоту или просто поднимешься ко мне. Я уже говорил, что не могу принудить тебя лишь к одному — к учебе. Тебе придется совладать с собственными чувствами, если хочешь ее продолжать.

Ну конечно — ведь с собственной жизнью ей не совладать. Только с чувствами.

— А когда подниматься к вам по вечерам — я тоже смогу решить сама?

Он усмехнулся.

— Нет, Лисия. По вечерам ты продолжишь приходить. Или могу приходить я. Вот это ты можешь выбирать. Либо поднимешь сама туда, куда передаст Бакота, либо я сам приду за тобой.

Он поднялся с ее койки, подошел к двери, взялся за ручку — и тут обернулся, словно вспомнил что-то.





— Ах да. Я не восстанавливаю магический барьер на окнах. Ты вольна покидать башню по своему желанию. Я буду проверять твое возвращение в срок, который мы уже оговаривали. Надеюсь на твое благоразумие. Ты ведь понимаешь, что сбежать не сможешь. А если попытаешься — просто потеряешь свободу передвижения. Хорошего дня, моя девочка.

С этими словами он наконец открыл дверь и вышел. У Лисии сердце ходило ходуном от бурной ярости, которую вызывал в ней этот человек. Казалось, он уже не знает, как изощриться, чтобы сделать ее жизнь еще невыносимее.

Чтобы выветрить злость, она сразу перекинулась и вылетела из окна своей спальни. Удаляясь от башни, краем глаза она заметила фигуру коршуна, который направлялся в другую сторону. И с силой замахала крылышками, чтобы хищнику не вздумалось развернуться и нагнать ее… и повторить то, что сделал с ней два дня назад прямо на земле.

Но черная птица даже не посмотрела в сторону эрлитерии. Быстро скрылась из виду, торопясь по своим делам во дворец. Может быть даже, к своей дорогой невесте. Вот и на здоровье, вот и пусть летит к ней! А Лисию оставит в покое не только утром, но и ночью. Жаль, что надеяться на это бессмысленно.

Весь день она носилась над землей как угорелая, не желала остановиться и передохнуть, или хотя бы сбросить скорость. Когда отведенное хозяином время истекло, эрлитерия направилась обратно.

Подлетая к башне, она вдруг заметила за земле странный блеск. Снизилась, чтобы рассмотреть получше. Вблизи ей показалось, что на кочке посреди болота валяется колье, которое Верган надел ей на шею перед своей помолвкой.

Птица спустилась еще ниже. Приземлилась и приготовилась перекинуться в человека — и в этот момент с земли взвилась невесть откуда взявшаяся сеть из стальной проволоки и захлестнула ее с головой.

Глава 7

Превращение не остановилось — маленькое птичье тело обернулось человеческим. Но сеть не порвалась и в тело не вонзилась. Она увеличилась в размере одновременно с Лисией. Девушка попыталась сама разорвать проволоку — бесполезно.

Пока она барахталась, с земли поднялось полдесятка мужских фигур и бросились к ней. Один поднял сеть и поволок за собой. Колючие останки засохших и замерзших корней царапали кожу девушки.

Еще один свистнул, и к похитителям примчались пять коней, точно вынырнули из тумана. Как Лисия не увидела пятерых людей и лошадей, если пролетала ровно на этим местом?! Зато заметила блеск побрякушки…

Все случилось так резко, что Лисия даже не успела испугаться. Кто эти мужчины, куда ее тащат, что собираются сделать с ней? Неужели совсем не боятся Вергана?

Эти вопросы едва промелькнули в голове, как вдруг в воздухе прогремел чудовищный рык. Земля затряслась, словно по ней стремительно пронеслось нечто огромное и тяжелое.

Похитители оглянулись… и лица исказил дикий, первобытный ужас. На долю секунды они замерли, а затем отчаянно завопили и бросились врассыпную, уронив сеть с Лисией. Девушка извернулась и посмотрела на то, что повергло преследователей в панику.

Со стороны башни к ним неслось громадное чудище. Высотой с двухэтажный дом, с шипастым гребнем, переходившим в длинный шипастый хвост. Из разинутой пасти изрыгался рев, от которого содрогалась земля.

Лисия тоже заорала. Монстр мчался прямо на нее. Изо всех сил она билась и трепыхалась, пытаясь хотя бы откатиться с его пути. Все напрасно, она так и барахталась на одном месте. А зверь приближался. Еще два прыжка — и растопчет ее.

«Верган, спаси!» — взмолилась девушка. Как она хотела в этот миг, чтобы маг читал ее мысли, услышал ее и пришел, прилетел, телепортировался на помощь.

Гигантская туша чудовища застила свет. Лисия думала, это последняя секунда ее жизни. Но монстр одним прыжком перелетел через нее. И бросился дальше, настигая злосчастных разбойников.

Лисия не успела перевести дух, толком еще не осознала, что неминуемая смерть проскочила над головой. В той стороне, куда удрали похитители, раздались удары, хруст, хлюпанье и чавканье… и безумные крики боли.

Лисия невольно повернула голову на звуки и тут же отдернула, не желая видеть, что там происходит. А потом и уши зажала. Но все равно слышала жуткие вопли.