Страница 22 из 55
спокойным, и это пугало до дрожи.
Пугало и заставляло оправдываться.
— Я не специально. Они в том мешочке лежали, среди амулетов, и так блестели.
Сильно очень. И магии в них никакой не было, я и подумала… ну зачем они тебе?
Бесполезные же. Вот все остальное было пропитано магией, все остальное я и отдала, а
часики… это же всего лишь часики. Просто одна блестяшечка…
— Прекрати, — велел он, — я ни в чем тебя не обвинял. Мне стоило понять, что у
тебя есть склонность к воровству, еще когда ты копалась в моих вещах.
— И ничего это было не воровство! Я просто позаимствовала твою рубашку.
Позаимствовала, ясно? — вспыхнула я, благополучно забыв о том, что собиралась также
позаимствовать у него парочку блестяшек и не планировала ничего возвращать. Раз не
сбылось, значит, не считается.
— Всего лишь часики, — передразнил меня волк, — ты тоже просто
позаимствовала?
Я пристыженно замолчала.
— Неприятно признавать, но нам повезло, что ты присвоила часы себе. Окажись
они среди амулетов, попали бы в хранилище.
— А Зафрэ там побывал! — подхватила я воодушевленно.
— Побывал, — эхом отозвался Хельму, массируя переносицу. — Мне пора в
отставку, не могу справиться с каким-то артефактором.
— Зафрэ не какой-то, Зафрэ гений. Он сам так сказал. А у тебя даже зверя нет… —
Колючий взгляд волка оборвал меня на полуслове.
— Еще раз назовешь меня беспомощным?
— Виновата, — потупилась я.
Больше заговорить с Хельму я не осмелилась до самого нашего прибытия на место.
Высадились мы аккурат перед сломанными воротами. Карета сразу же уехала к
видневшемуся невдалеке перекрестку — улица эта была слишком узкой, с односторонним
движением, каретам долго стоять здесь запрещалось. Под удаляющийся перестук копыт я
проворно проскользнула в зазор между створками, уже через прутья предложив волку:
— Можешь подождать меня тут или прогуляться немного. Здесь недалеко есть
чудесное место. И скамья там еще целая.
Волк выбрал второй вариант.
Одна створка ворот покосилась, соскочив с петель и образовав внушительную
щель.
Я была уверена, что Хельму удастся проскользнуть так же легко, как и мне, но он
едва не застрял.
— Почему мы просто не вошли в главные ворота? — ворчал он, с трудом
протискиваясь внутрь.
— Оттуда долго идти, — сказала я, пытаясь за руку вытащить волка к себе.
Помогала я никудышно, скорее даже мешала, но, освободившись, Хельму все
равно меня поблагодарил.
— Обращайся, — важно кивнула я и, не отпуская его руки, потащила вперед.
Ладонь волка была горячей, моя — едва теплой, и в этом мне виделась страшная
несправедливость. Это я душой была пушиста, а Хельму даже перекидываться не умел, так почему же мерзла именно я?
Только я!
— Ты что там бормочешь?
— Аж завидно, говорю.
— М-м?
— Забудь.
Круглая площадка с давно уже неактивным фонтаном была все так же чудесна и
безлюдна. На ней я волка и оставила, после чего, утопая по колено в снегу, углубилась в
заросли и только там рискнула перекинуться.
Так, передвигаясь по веткам вместо того, чтобы вязнуть в снегу, до своей
сокровищницы я добралась быстро.
Часики лежали ровно там же, где я их положила. Красивые, блестящие, обжигающие лапы холодом… и совершенно точно полностью лишенные магии.
— Как думаете, мои золотые, — я нежно огладила сияющий в свете зимнего солнца
бок, — если вы не то, что мы ищем, босс разрешит мне забрать вас себе?
Ответ я, разумеется, знала и сама. А часы мне, конечно же, не ответили.
Возвращалась я не так чтобы очень быстро и сильно охотно. Хотела немного
подольше побыть с блестяшкой, оттягивала, как могла, мгновение нашего расставания…
И очень удивилась, когда впереди вместо тишины или согревающего душу
волчьего ворчания услышала хриплый надсадный голос, обещавший убить волка за его
надменную рожу и «ту рыжую тварь в форме» за компанию.
— Я же его совсем ненадолго одного оставила, — прошептала почти с
восхищением, вслушиваясь в грубые, резкие и совершенно неинформативные слова
хриплого.
Запах табака и пота мешался с липкой вонью чужой болезни. И среди всего этого
многообразия терпкий аромат хищника казался почти успокаивающим.
Враждебно настроенных людей было трое, вооруженные ножами, они почему-то не
казались опасными на фоне спокойного волка, легкомысленно забывшего меч в
управлении, а оттого безоружного. Хотя встречаться с ними на земле мне все равно не
очень хотелось.
Но я должна была вернуться, и вернуться должна была в человеческом теле, потому что меня они видели в форме городской стражи, а не в шубке тарсы.
Найти подходящую ветку, что смогла бы выдержать мое человеческое тело, было
легко, найти другую ветку, на которую я могла бы перепрыгнуть для эпического явления
и в то же время не свернуть себе шею, свалившись вниз, оказалось уже сложнее, но я
справилась.
Превратилась рывком, чуть не выронив часы и потревожив снежную шапку на
моей ветке и двух соседних. Снег с шорохом опал вниз, бандиты обернулись на звук.
Это был мой звездный час. Наугад засунув блестяшку в карман кителя, я прыгнула.
Это был самый дурацкий план, какой я только придумывала, но он сработал. Я не
свалилась и даже смогла поинтересоваться недрогнувшим голосом:
— Босс, это, конечно, не мое дело, но ты случайно с плохой компанией не
связался?
Волк устало прикрыл глаза.
Хриплый выразительно послал меня в какие-то интересные места, после чего без
перехода потребовал, чтобы я отдала ему то, что прячу.
— А я что-то прячу?
— Не шути со мной, — велел хриплый. Два его товарища молчали, но на их
жутковатых мордах прямо светилось предупреждение, что с ними тоже лучше не шутить.
Видимо, шуток они совсем не понимали и это была их очень старая и больная травма… —
Думаешь, мы не поняли? Сначала вы срываетесь к девке-артефактору, а сразу из ее дома
едете сюда. В забытую часть парка. И для чего же? Смекаешь, к чему я клоню?
— Смекаю, — подтвердила я. — Вы за нами следили.
— Где то, что нужно Деккару? — рявкнул мужик. — Он уверен, что это у вас, значит, оно у вас.
— А вы, значит, от Зафрэ?
Хриплый непонимающе моргнул, переглянулся со своими подельниками и
изменившимся голосом совсем неправдоподобно ответил:
— От него. Должны забрать у вас эту вещицу.
— Ясно. — Я демонстративно оглядела безмятежный пейзаж. — А где он сам?
Мужик начинал терять терпение.
— Нет у него времени, чтобы за вами бегать. Деккар важная шишка…
— Так-то оно, может, и так, но из-за этой, как вы выразились, безделушки он очень
бодро за нами бегал. Лично. Не думаю, что за последние несколько часов что-то сильно
изменилось…
Хриплый побагровел и промолчал, лишь подтверждая очевидное — он за нами
совсем не по приказу Зафрэ следил. Едва ли тот вообще в курсе, что эти недоумки за нами
из-за блестяшки следили.
— Вы хотя бы знаете, что там? Хоть кто-нибудь из вас?
— Какая разница? Если Деккар в этом нуждается, значит, оно бесценно.
— Ну нет, такой ответ мне не нравится. Не получите вы сокровище.
— Спускайся сюда, дрянь! — хриплого прорвало. — И отдай то, что нашла, или я
прикончу твоего дружка! А потом полюбуюсь, как стража без своего начальника бегать
будет. Видела когда-нибудь, как обезглавленные куры носятся? Веселое зрелище. Со
стражей тоже весело получится.
— Видела, — угрюмо ответила я, прикидывая, как бы мне так прыгнуть, чтобы
успеть и в тарсу превратиться, и загореться и чтобы обязательно на голову хриплого
приземлиться. После этого, конечно, их не получится оставить в живых, но меня это не
печалило. — Я много чего видела.