Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 7



Сержант Ли расстегнула молнию сумки и достал мобильный телефон «Нокиа», помаду с пудрой, бумажник, несколько мятных леденцов, связку ключей и ручку «Паркер».

Инспектор Чжан взял ключи.

— Карты-ключа от входной двери нет.

— Значит, кто-то ее впустил, — сказала сержант Ли.

— Возможно, — согласился инспектор Чжан.

— Инспектор Чжан, я в замешательстве. Вы думаете, что миссис Вонг покончила с собой? Или вы считаете, что ее убили?

— Она не могла утопиться, а потом сброситься с крыши, — сказал инспектор Чжан. — И конечно, она не могла утонуть после того, как спрыгнула. Поэтому остается только одна возможность: она утонула, а потом кто-то другой сбросил ее с крыши.

— Но зачем кому-то такое делать? — поинтересовалась сержант Ли.

— Очень хороший вопрос, сержант, — сказал инспектор Чжан. — Поэтому, если мы узнаем, почему было совершено преступление, то, несомненно, узнаем и того, кто его совершил. А сейчас, я думаю, нам стоит ещё раз повидать мистера Вонга.

Он взял мобильный телефон миссис Вонг и стал искать номер мобильного телефона ее мужа. Он уже собирался нажать кнопку вызова, когда сержант Ли его остановила.

— Не думаю, что это хорошая идея, инспектор, — сказала она. — Он может подумать, что звонит его жена.

Инспектор Чжан понял, что она права, и позвонил мистеру Вонгу со своего телефона. Когда мистер Вонг ответил, инспектор Чжан договорился встретиться с ним вечером.

— А вы не могли бы сказать мне по телефону, в чем дело? — спросил мистер Вонг.

— Опрашивать лучше всего лицом к лицу, — сказал инспектор Чжан и положил трубку.

Инспектор Чжан и сержант Ли подошли к квартире мистера Вонга в шесть часов, и он явно не был рад их видеть.

— Чего вы опять хотите? — спросил он, когда они сели на диван. — Мне сейчас очень тяжело, и последнее, чего я хочу, — это отвечать на очередные вопросы.

— У нас появилась дополнительная информация по поводу смерти вашей жены, — сказал инспектор Чжан. — Возможно, вы были правы: ваша жена не покончила жизнь самоубийством.

— Что вы имеете в виду, инспектор?

— Мне нужно задать вам несколько вопросов о том, что вы делали прошлым вечером.

— Я был здесь, — сказал Вонг. — Вы же знаете, что я был в квартире. Вы уже были у меня.

— А до этого? В котором часу вы вернулись домой?

— Я пришел домой после работы. Здесь была моя жена, и она сказала, что собирается поужинать с подругой. Я приготовил себе ужин и сел к телевизору. Когда она не вернулась к десяти часам, я позвонил ей на мобильный, но она не ответила.

— Кто-нибудь может это подтвердить?

Мистер Вонг нахмурился.

— А почему кто-то должен это подтверждать?

— Таков порядок, мистер Вонг.

Мистер Вонг вздохнул.

— Так уж случилось, что около десяти часов я пошел поговорить с соседом. Его телевизор был включен на полную громкость, и мне это мешало. Я попросил его сделать тише.

— Как его зовут?

— Мистер Дисвани.

— Благодарю, — кивнул инспектор Чжан. — И еще кое-что. Вчера я заметил у вас на руке пластырь.

Вонг поднял правую руку. На мизинец был наклеен пластырь телесного цвета.

— Я порезался.

— Не расскажете, как именно?

— Когда готовил. Это всего лишь небольшой порез, ничего страшного.

Инспектор Чжан задумчиво кивнул.

— Почему вы меня о таком спрашиваете?

— Мы пытаемся выяснить, что случилось с вашей женой.

— Вы же сказали, что она сбросилась с крыши?!

— Это так, — подтвердил инспектор Чжан. — Но теперь выясняется, что прежде, чем она упала с крыши, с ней что-то произошло.

— Что вы хотите сказать? — быстро спросил Вонг.



— Боюсь, на данном этапе я не могу вдаваться в подробности, но теперь мы уверены, что миссис Вонг себя не убивала. Кстати, могу я попросить вас воспользоваться вашей ванной комнатой? — спросил он, похлопав себя по животу. — У меня сегодня с самого утра что-то с желудком.

Вонг показал на коридор.

— Прямо, первая дверь направо.

Инспектор Чжан поблагодарил его и направился в ванную.

Когда он вернулся в гостиную, сержант Ли сидела на диване рядом с Вонгом и рассматривала альбом с фотографиями. В глазах Вонга стояли слезы.

— Нам пора, мистер Вонг, — произнёс инспектор. — Ещё раз: примите наши соболезнования.

Вонг всхлипнул.

— Что теперь будет, инспектор?

— Расследование продолжится, — пожал плечами инспектор.

Мистер Вонг проводил их до выхода, и когда дверь за ними закрылась, инспектор Чжан улыбнулся сержанту Ли.

— Никогда не доверял мужчинам, которые легко плачут, — шепнул он.

— Он только что потерял жену, — сказал сержант Ли. — Вы бы не плакали?

Инспектор Чжан несколько секунд обдумывал вопрос, затем медленно кивнул.

— Да, я бы горевал. Мне было бы плохо, как никогда в жизни. Но я не уверен, что стал бы плакать. Горе — это не слезы; горе — это состояние ума. — Он снял очки и протер их носовым платком. — Но, возможно, вы правы. Возможно, я слишком критично отношусь к мистеру Вонгу.

— Наверно, всё дело в его козлиной бородке, — задумчиво произнесла сержант Ли.

Инспектор Чжан улыбнулся и пошел по коридору, остановившись у соседней с мистером Вонгом квартиры, и постучал в дверь. Дверь открыл пожилой индиец.

— Мистер Дисвани? — спросил инспектор Чжан и протянул свое удостоверение. — Я инспектор Чжан из полицейского участка на Нью-Бридж-Роуд.

Мужчина взглянул на удостоверение и кивнул.

— Да, я мистер Дисвани, — кивнул он.

— Мистер Вонг приходил к вам поговорить вчера вечером по поводу громкости вашего телевизора?

У мистера Дисвани отвисла челюсть.

— Он позвонил из-за этого в полицию?! Я ведь говорил, что телевизор работал не громче обычного, но он продолжал тыкать в меня пальцем и обзывать по-всякому!

— И в котором часу это было?

— Около десяти, — ответил мистер Дисвани. — Я тут же убавил громкость, но при этом уже почти не слышал телевизор. Заходите и послушайте сами. Я не понимаю, почему он так разозлился.

— Не переживайте, всё в порядке, — уверил его инспектор Чжан, пряча удостоверение. — Хорошего вам вечера.

Мистер Дисвани закрыл дверь, бормоча что-то себе под нос. Инспектор Чжан и сержант Ли подошли к лифту и спустились на первый этаж.

— Что вы думаете, сержант Ли? — спросил инспектор, когда они направились к машине.

Сержант Ли вздохнула.

— Всё как-то запутано.

— Это точно, — согласился инспектор. — Давайте предположим, что ее убили, и что она была мертва до того, как упала на землю. Итак, вопрос: почему убийца счел необходимым убить миссис Вонг дважды?

— Точно перебор, — вздохнула сержант Ли, когда инспектор Чжан открыл переднюю пассажирскую дверь и забрался внутрь. Сержант Ли села за руль и захлопнула дверцу. — Возможно, убийца хотел убедиться, что она окажется мертва, — предположила она.

— Есть и более простые способы в этом удостовериться, — сказал инспектор Чжан, откидываясь на сидении. — Кроме того, я думаю, что это и так легко было проверить. — Он вздохнул, снял очки и начал массировать виски. — Кажется, у меня начинает болеть голова.

— У меня в сумке есть аспирин, — предложила сержант Ли.

— Подождём возвращения в офис, — сказал инспектор Чжан. — Аспирин лучше запивать водой. — Он снова надел очки. — Водой… Вода… Совсем забыл о воде.

— Воде? — переспросила сержант Ли.

Инспектор Чжан повернулся к помощнице.

— Селия Вонг утонула, но когда она упала с крыши, её одежда была сухой. Как это могло случиться, если она только что утонула?

Сержант Ли нахмурилась, но промолчала.

— Как можно утонуть, не намочив одежды? — прошептал себе под нос инспектор Чжан. — Вот это загадка. — Он скрестил руки на груди. — Думаю, нам нужно поближе взглянуть на список, который дал нам охранник.

Они вернулись в полицейский участок на Нью-Бридж-Роуд. Инспектор Чжан разложил список на своем столе, пока сержант Ли бегала за стаканом воды, чтобы он мог запить таблетку аспирина.