Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 54 из 68

— Действительно. — согласился с ним Иннес. — Если сравнивать увиденное со слухами, то разница на лицо.

— Это с какими слухами? — спросил его Рандалл.

— С теми, в которых бандиты бесчинствуют, насилуют и убивают обычных жителей прямо на улицах, а местные власти бездействуют, лишь наблюдая за всем этим. Хотя их тоже можно понять — зачем им вмешиваться в дела своих «работников», которые обеспечивали город золотом и товаром? Даже если жители решаться обратиться за помощью к градоначальнику, тот всегда может откупиться от них парой золотых монет. И плевать, если кто-то потерял жену, а его дочь изнасиловали у него на глазах. — с отвращением сказал Иннес, держа поводья в руках.

Итар решил оглядеться.

Как ни странно, но вся эта своеобразная «солянка» в Дальге неплохо так уживалась друг с другом, не смотря на различные взгляды и мировоззрение. Бандиты вели себя достаточно мирно, не переходя дозволенной грани, а жители Дальги спокойно разгуливали по улицам, не опасаясь за свою безопасность. На улицах даже резвящихся детей можно было заметить; те беззаботно гонялись друг за другом со звонким смехом. И это не говоря уже о торговцах, что иногда оставляли свой товар без присмотра. Казалось, они вообще не боялись того, что его могут украсть.

— Если я правильно помню, то пять лет назад прошлого градоначальника Бакстера сместил бывший офицер почившего Императора — Оливер «Стальной Буйвол». И то, что мы с вами сейчас видим, скорее всего, тоже его работа.

На сколько было известно Итару, все, кто ранее являлся градоначальником Дальги, были сильными и известными личностями. Среди них были и бывшие полководцы империи, и известные бандиты, и даже некоторые представители благородных семей. И каждый из них старался держать город в стальных рукавицах; кто-то делал это на благо города, а кто-то наоборот — таким образом выжимал из него все возможные соки. Как раз ко второй категории и относился прошлый градоначальник Дальги — Бакстер Увелони. Некогда известный аферист и шулер, чьи ум, изворотливость и связи позволили очень быстро пробиться в ряды «благородных», а затем уже и завладеть самой Дальгой. Его правление отметилось многочисленными и жестокими смертями неугодных, бюрократией, а также абсолютным беззаконием. Не было ни дня, чтобы кого-нибудь не убили или изнасиловали.

Впрочем, продержался Бакстер на посту градоначальника не долго…

— Расскажи мне о Оливере, Иннес. Что он за человек?

— Думаю, Оливера можно охарактеризовать как волевого, гордого, сильного и харизматичного человека. Проще говоря — воин, что признает только силу и честь. Еще будучи простым наемником, он быстро превзошел своего командира, а затем победить его в дуэли. После он собрал свою собственную армию и стал грабить города и крепости Империи. О его силе и отваге ходит множество слухов, а его безумный стиль боя и вовсе поражал всех свой дикостью. За это, собственно, его и прозвали «Стальной Буйвол». К тому же, он успел прославить и как превосходный полководец. Битва с офицером Загрой под Риертом тому прямое доказательство.

— Стой, так Загра пал от руки Оливера? — удивился Рандалл. — До меня, конечно, разные слухи доходили… Та-а-ак, о ком же тогда говорили?.. А, вспомнил! Вроде в баре, в котором я останавливался, говорили о Грильде…

— Думаю, тебя не совсем обманули. — ответил ему Иннес. — Грильд действительно скрещивал клинки с Загрой, но из-за тяжелой раны он был вынужден признать поражение. Конечно, были и другие, кто пытался победить Загру, но лишь Оливеру удалось не только победить его, но и убить. Как, собственно, и множество других, подающих большие надежды, молодых офицеров Империи. Как не трудно догадаться, подобные потери не смогли уйти от внимания Императора. К всеобщему удивлению, Император отказался от уничтожения неугодного смертного и поступить иначе — он самолично растоптал не только армию Оливера, но и его гордость, как воина, таким образом продемонстрировав ему истинную силу, которую тому никогда не достичь. Думаю, дальше вы и сами знаете, что произошло. — на что остальные лишь безмолвно кивнули.

— А он интересная личность.

— Согласен с вами, господин. — сказал Иннес.

— О-о-о! — неожиданно оживился Рандалл. — А тот стражник не соврал, когда говорил, что мы сразу же узнаем нужное место. Такую махину трудно не заметить.

— Похоже, мы и правда на месте. — согласился с ним Иннес.

Прямо перед ними находилось достаточно большое и высокое здание. Оно сильно выделялось на фоне остальных, менее взрачных домов: чистые, бледно-желтые стены, украшенные изысканной резьбой; пара толстых колон, что поддерживали достаточно просторный балкон; крупные и аккуратные квадратные окна. Также, если взглянуть чуть выше, можно было заметить, что широкую крышу покрывала ярко-красная черепица. Еще один признак того, что владелец этого здания — кто-то очень богатый и известный в Дальге.





И пока Итар с его офицерами любовались этой усадьбой, ее крупные дубовые двери мгновенно открылись, а из них показался крепкий и статный мужчина в возрасте пятидесяти зим. На нем был дорогой темный костюм, что обычно носили дворецкие, а его правый глаз украшал серебристый монокль.

— Добро пожаловать в Дальгу, принц Итарион. — учтиво поклонился дворецкий, приветствуя гостей.

Итар на мгновение замер; столь быстро и неожиданно раскрылась его личность. Рука непроизвольно легка на рукоять меча, а глаза быстро пробежались по ближайшим округам, пытаясь отыскать хоть какое-то подозрительное движение или деталь.

— Не стоит беспокоиться! — на строгом и волевом лице дворецкого появилась легкая улыбка. — Просто наш город не очень велик, так что слухи о всех новых посетителях в нем расходиться очень быстро. Особенно о таких, как вы. Прошу, мой господин уже ждет вас внутри.

Чуть помедлив, Итар все же спешился с лошади и последовал за улыбающимся дворецким. Но он по-прежнему не снижал бдительности, удерживая руку на мече. Ведь кто знает, что могли подготовить для них внутри самой усадьбы. Его примеру последовали и Иннес с Рандаллом.

Внутри усадьба оказалась очень роскошной и просторной: чисто, все блестит и сверкает, отливая золотистыми и серебристыми бликами. И если снаружи было угрюмо, грязно и как-то слишком оживленно, то внутри все оказалось совершенно иначе. Было даже такое ощущение, что они оказались совершенно в другом мирке. Хотя иного от подобного места и не ожидалось, учитывать, кто именно был хозяином этой усадьбы.

Шагая по гладким отполированным плиткам, в которых даже собственное отражение можно было рассмотреть, Итар успел отметить все предположительные места, где мог скрыться противник. Подобная привычка выработалась у него уже очень давно, так что его глаза быстро перемещались с одного места на другое, ища в них явного подвоха.

— Чтоб я сдох! — послышался знакомый голос, который отвлек Итара. — Господин, вы ли это?

Итар быстро обернулся в сторону этого голоса, и буквально в нескольких шагах обнаружил своего верного офицера — Себара. Морской волк выглядел сытым и довольным, что явно намекало на то, что пребывал он в этом месте уже не первый день.

— Рад видеть тебя, Себар. — улыбнулся ему Итар.

— Как и я вас, господин! — добродушно рассмеялся Себар. — Я уже как два дня здесь ошиваюсь. Бухло, девчонки… Кхм, кхм… Не думал, что вы прибудете позже меня. — почесал он голову. — Надеялся, что это меня будут ждать. Точно! — неожиданно воскликнул морской волк. — День назад…

— Я и сам могу сообщить о своем прибытии господину, Себар. — позади Себара показался Седир, который, как и обычно, выглядел сонным. — Рад видеть вас в добром здравии, господин.

— Значит, все наши в сборе? — с приподнятым настроением сказал Рандалл, закинув руку на шею Себара. — Отлично!

— Дружище, ты не представляешь, какие здесь девчонки… — чуть ли не воздыхающим голосом произнес Себар, явно вспоминая что-то приятное. — Сиськи — во-о-о! Жопа — во-о-о! А как она…

— Думаю, мы можем оставить их ненадолго. — улыбнулся Иннес, наблюдая за товарищами. — Господин, нам стоит поторопиться. Градоначальник вряд ли обрадуется тому, что мы задерживаемся.