Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 185

Нужно было также строить планы на будущее. Джоанна за время долгих размышлений в дороге усекла одну вещь: полагаться на призрачную Жадин Уильямс, которая укажет ей путь — глупо с её стороны. Вряд ли эта женщина решит за неё все проблемы и уж тем более повлияет на последующую судьбу. Наверняка после встречи они расстанутся, а что делать ей дальше — непонятно. Ей не хотелось быть вечной скиталицей без роду и племени. Под конец пути миссис Джексон поняла, что ей нужно место, которое она могла бы назвать домом. Куда приятно было бы возвращаться после вылазок. Где будет чистая постель, дровяная плита для готовки и душевая, пускай с холодной, но водой. Только идеального варианта для будущего места жительства не было. Дом в Даймонд-Сити не подходит — ей не по карману (Пайпер когда-то упоминала о том, что секретарша мэра может предложить ей место жительства совсем недалеко от рынка за две тысячи крышек). Ферму с нуля своими силами она не построит, нужны связи, коих у леди не наблюдалось. Иногда даже проскакивала мысль напроситься детективу в помощницы, но она сразу отметала её: во-первых, не хотела быть такой навязчивой, во-вторых, перспектива жизни, полной постоянных вылазок порою в самые опасные закоулки Бостона, явно не прельщала, при всём уважении к Валентайну. Оставалось одно: искать, напрягать мозг в поисках того самого безупречного варианта. И вскоре она его нашла и подивилась его простоте — ответ лежал почти что на поверхности у неё перед носом.

***

Когда на горизонте показались река и верхушки одноэтажных домиков, а её напарник сказал, что они почти пришли к Сэнкчуари, Джоанна выдохнула с облегчением. От многодневной ходьбы ноги неистово болели, запасы еды фактически исчерпались, а спина ныла от отсутствия нормальной кровати для сна. Им осталось-то пройти заброшенную заправку для паромобилей «Красный локомотив» и полуразрушенный мост через обмелевшую речушку.

Сэнкчуари было сравнительно небольшим поселением, однако выглядело невероятно обжитым. Раньше здесь был пригород Бостона (полчаса езды), райский уголок для семей, решивших здесь поселиться: небольшие разноцветные домики, мощеные дорожкой улочки, река, окружающая поселок, много зелени, убежище в десяти минутах ходьбы. Сейчас это великолепие было почти что незаметным, его превратили в оплот выживания послевоенных обитателей. При входе стоял постовой, который, узнав детектива, впустил их. На воде виднелись паровые генераторы, поставляющие энергию для жителей. Сновали в пределах видимости несколько торговцев и их охранников.

Как и ожидалось, Жадин, заправляющей тут всем, на месте не оказалось: она отлучилась на небольшую вылазку со своим напарником — Престоном Гарви, но обещала вернуться в течение дня. Оставалось только ждать.

От нечего делать Джоанна познакомилась с местными жителями, поселившимися первыми: старушкой с затуманенным взглядом, которую все величали Матушкой Мёрфи, супругами Лонг, основавшими в пустом доме магазин со всем необходимым, талантливым техником Стурджесом, занимающимся ремонтом всего, до чего только дотянутся его руки. Ещё был замечен робот-дворецкий от «Дженерал Эксхалейшн» (с кругообразным телом, тремя манипуляторами и тремя жуткими глазами-мигалками, прикрепленными отдельно), парящий туда-сюда, на которого никто не обращал внимания: служил тот только одной хозяйке, в данный момент отсутствующей. Позже городок населили и другие обитатели, найденные Жадин. Гуль в жёлтом пальто и шляпе, всё ещё помнящий довоенные времена. Отец и сын, Джейк и Дерек, вырученные из разрушенной супермутантами фермы, которые занимались размещением гостей. Женщина-ткачиха Ирэн, держащая свою лавку, где продавала броню. Бродяга Шеффилд, ухаживающий за посаженными кустами тошки. Невероятно, Жадин за всего-то полгода с хвостиком успела застроить новое поселение, найти и спасти жизни стольким удивительным людям. В то же время сама Джоанна не сделала почти ничего. Ей стало стыдно.

Чтобы отвлечься от очередных плохих мыслей, она решила заказать комнату им на ночь: ночевать здесь явно придется. Подойдя вместе с Ником к дому, где отец и сын сдавали комнаты за символическую плату, женщина обнаружила их, скучающих в импровизированной гостиной, служащей одновременно и главным входом в жилище.

Миссис Джексон поздоровалась с ними и заговорила:

— Я хотела бы поинтересоваться насчёт комнаты для меня и моего напарника.

Сын, привстав, достал журнал посещений, чернильницу и перо, и вопросительно взглянул на них:

— Вам две комнаты?

— Одну, пожалуйста.

Тот удивленно окинул их взглядом, но всё так же невозмутимо продолжил, пролистнув журнал:

— На данный момент комната с двумя койками занята.

— Нам и нужна с одной…

Брови Дерека удивленно поползли вверх.

— …потому, что моему спутнику не нужен сон.

Выжившая могла поклясться, что услышала тихий смех отца парня и хлопок по лбу стоящего чуть позади неё детектива. Расписавшись в журнале, путники прошли дальше, к соседнему дому, где и располагался их номер.

— Я так и не поняла, почему этот юноша так странно себя вёл, — обратилась она к Нику.

— Ох, Джоанна-Джоанна… Всё дело в формулировке, — ответил тот и прыснул в кулак, чтобы леди не заметила.

— Оу, я что-то сказала неправильно? — потерла виски она. Усталость давала о себе знать.

Ответить ей детектив не успел. Войдя в дом, в гостиной они увидели того, кого леди явно не ожидала обнаружить здесь.





Роланд?

Роланд.

Роланд!

Он первым подскочил из кресла, на котором сидел и быстрым шагом пошёл навстречу женщине.

— Джоанна! Вот так встреча!

Парень первым крепко обнял её, и она даже не противилась в этот раз объятиям своего юного друга.

— Привет, Роланд. Очень приятно увидеть тебя здесь, — улыбнулась ему женщина.

— Ну и ну, какими судьбами здесь? И не представишь меня своему спутнику?

— Ой, конечно-конечно! — спохватилась она и повернулась к роботу. — Ник, это Роланд, тот самый первый вменяемый человек, встреченный мною на пустошах. Роланд, это — Ник Валентайн, детектив из Даймонд-Сити.

— Наслышан, наслышан, — всё так же улыбаясь, кивнул Миллер и пожал протянутую ему руку. — А где же наша Кейт? Успела посеять её?

— Кейт успешно излечилась от своей болезни и продолжила свой жизненный путь самостоятельно, так как наши пути вынуждены были разойтись.

— О, рад за неё. Так почему же ты здесь, миссис Джексон?

— Узнала, что Жадин сейчас находится у себя в поселении и поспешила наконец-то встретиться с ней. А вы?

— Занимались разбором Убежища 111. Ну, ты сама знаешь, что мы планировали…

— И вы, леди, как раз вовремя, ведь завтра мы собирались запечатывать его, — раздался рядом знакомый звучный голос, и Джоанна повернулась к его обладателю. Мартин! А подле него стояла красавица Скарлетт. — Простите, что не поздоровался сначала, — он наклонился и поцеловал ей руку. — Не хотел прерывать ваш разговор с моим братом.

— Рада тебя видеть! — воскликнула Скарлетт и тоже, не церемонясь, кинулась с объятиями.

— Хоть кто-то в этой семейке может вести себя подобающе правилам этикета? — заворчал старший брат.

— Так почему же вы решили запечатать мое Убежище? — спросила женщина, когда вся дружная компания расселась на диване и креслах в гостинной.

— Понимаешь… — деликатно начала сестра семейства Миллер, — оказалось, у нас возникли проблемы с захоронением всех резидентов. Их — около сорока. У нас нет… — она замялась, — столько людей, чтобы попросту заняться их погребением в классическом понимании. Да и площадь для этого нужна немаленькая.

— Уже не говоря о гробах и крестах, — мрачно проговорил Мартин со своего места. — Кроме нас, никто этим заниматься не планирует. Вдвоем с Роландом мы это не потянем. Отец остался на хозяйстве дома. Местные даже на версту боятся подходить к проклятому Убежищу с мертвецами. А лёд медленно, но верно тает. Ещё год, два и…

— Миссис Джексон поняла, Мартин, — одернула его Скарлетт. — Поэтому мы и запечатаем его. Администраторский доступ уже получили, взломав главный терминал. Внутрь никто не спустится. А нужные технологии мы вынесли.