Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 185

***

Как истинный джентльмен, детектив согласился провести Выжившую до её комнаты, при этом поддерживая под локоть, ибо ноги леди слегка перестали повиноваться ей.

«Спокойной ночи, Джоанна», — сказал он, доведя до порога её опочивальни.

«И тебе хорошего перезапуска механизмов, Ник», — с улыбкой на губах ответила она, вспоминая свой недавний прокол.

Спать резидентка Убежища 111 легла прямо в одежде. Прежде чем отдаться в объятия сна, она успела подумать о том, что завтра её, наверное, разбудят рано, и ей будет невероятно тяжело от количества выпитого. Но жалеть об этом точно не будет.

Комментарий к Глава XI: Вино после полуночи

*простите за каламбур ))0)

========== Глава XII: Вдовьи слёзы ==========

«And I’ve been a fool and I’ve been blind

I can never leave the past behind

I can see no way, I can see no way

I’m always dragging that horse around

All of these questions, such a mournful sound

Tonight I’m go

‘Cause I like to keep my issues drawn

It’s always darkest before the dawn».

Florence and The Machine — Shake It Out

Пробуждение для Джоанны было сложным: количество выпитого вчера давало о себе знать, да и после истерики глаза щипало, а голова гудела, словно улей с пчёлами. Критически оглядев себя, она пришла к выводу, что её платье абсолютно не годится ни на что, кроме разве что новой половой тряпки: ткань на коленях была полностью разорвана, зияя двумя огромными дырками, остатки юбки волочились рваными полосками, да и верх одеяния был испещрен многочисленными дырами. Вздохнув, леди приняла тот факт, что ремонту её наряд не подлежит. Так что она достала со дна рюкзака запасное платье от ВолтТек и с горем пополам приняла решение откроить от него два нижних волана, которые вечно мешались и служили причиной её многочисленных падений во время погонь. Достав ремонтный набор швеи, миссис Джексон незамедлительно принялась за работу. Закончив её, она надела платье на себя и покружилась перед щербатым зеркалом в выделенной для неё комнате. Конечно, его нескромная длина смущала женщину (на целый палец выше колена!), но теперь, по крайней мере, коленки будут целы, да и передвижение ничто не будет сковывать. Обескураживало её ещё и то, что ткань не скрывала чулки, обнажая участок с ними на полторы ладони (много!). Такой внешний вид в её времена считался непозволительным, выдавая в его хозяйке женщину лёгкого поведения, но деваться было некуда. Сейчас на это даже не обратят внимания. Та же Кейт вообще ходила в брюках.

Оставшиеся куски ткани Джоанна экономно не выбросила, а отправила на дно рюкзака: авось когда-нибудь понадобятся. Перчатки от ВолтТек ждала такая же судьба, как и старое платье — они уже ни на что не годились.

Её занятия прервала ворвавшаяся Литрис со словами:

— Миссис Джексон, пора уже обедать, тебя там… — она запнулась, увидев её преображение, — …ждут. Ну ничего себе! У тебя, оказывается, стройные ноги!





В ответ леди лишь ошарашенно захлопала ресницами, удивленная реакцией искательницы.

— Давай-давай, собирайся, Беннеты хотят с тобой пообщаться.

— Энтони уже лучше?

— Конечно. Они, гули, живучие — страх. Это нас, роботов, нужно постоянно осматривать, чтобы старые механизмы не заклинило. А те же долгожители. Ты как, кстати, после вчерашнего?

— Чувствую себя немного лучше.

— А голова-то после винца не болит? — лукаво добавила путешественница.

— Литрис! Откуда ты?.. Ах, ладно.

За этим разговором они и дошли до небольшой столовой. Убрана она была скромно: круглый стол посредине, несколько буфетов (полупустых) у стены, и рваные занавески на окнах. В углу на полу робо-сестры игрались деревянными игрушками, а за столом сидели оба брата и уже завтракали приготовленной Гарриет едой. После приветствия Джоанна присоединилась к ним, с опаской ковыряя вилкой поданный омлет из яиц болотника. Сомневаться в кулинарных способностях шляпницы стоило: ведь она была такой рассеянной… Да и аппетита что-то не наблюдалось. Оставив какие-либо попытки съесть свою порцию, женщина вклинилась в беседу Беннетов: поддерживать её было сложно, ведь говорили они о будущих планах на новые изобретения, но вот слушать — очень интересно. Позже к ним присоединился их механический помощник — Закари, беспрекословно исполняющий их приказы. Представлял он собой робо-парня стандартного строения с красно-рыжими волосами, контрастирующими с графитово-серым корпусом. Его одежда соответствовала роду занятий: сиреневая рубашка, поддетая под рабочий комбинезон, пояс с инструментами и кепка, явно сделанная руками Гарриет, все в чернеющих пятнах и разводах от машинного масла.

— Прошу прощения за то, что не поблагодарил вас за спасение, леди, — через некоторое время обратился к ней Энтони, когда темы для разговоров между изобретателями исчерпались.

— Не стоит. Тем более, я уронила вас пару раз.

— Но все же…

— Это хорошо, что она напросилась идти с нами, — отозвалась молчавшая до этого Литрис. — Конечно, сказался этот поход больше всего на миссис Джексон, но, в целом, среди нас нет серьезных потерь. Кто знал, что кованных расплодилось так много…

— И что им вообще понадобится ученый, — послышался сзади Джоанны голос Валентайна, и Выжившая обернулась. — Ну что, миссис Джексон, — уже обратился к ней он, — ты готова к дороге?

— Да, конечно. Когда выдвигаемся?

— Когда со всеми попрощаешься, — дернул плечом детектив и отклонился назад, подпирая спиной стену, тем самым давая ей понять, что пришла пора откланиваться и уходить.

Прощание вышло недолгим: братья пожали ей руку, девочки обняли, Закари помахал рукой, Литрис хлопнула по спине и пожелала удачи, а Гарриет вручила отремонтированный цилиндр и помогла водрузить его на голову. Покидая двор Беннетов, Джоанна не могла отделаться от мысли, что сюда она ещё рано или поздно вернётся…

***

Дорога к Сэнкчуари заняла у них чуть больше семи дней пути, полных утомительной для женщины ходьбы, недолгих перестрелок с мелкими врагами (вроде стай одичавших дворняг или небольших групп рейдеров, устроивших посты прямо посреди дороги) и недолгих разговоров между путниками. Спросив Ника о том, какая сейчас дата календаря, Выжившая немало удивилась тому, как быстро проходит время. Оказывается, сейчас шли двадцатые числа июня, а это значило, что она успела проворонить свой день рождения тринадцатого числа. Не то, чтобы этот день был как-то сверхособенным для неё раньше. В детстве ей просто давали кусок торта с позволительного сухого кивка матушки, когда же она вышла замуж, Нейт устраивал в честь этого приемы, на которые приходили абсолютно безразличные для неё люди, имена которых она могла вспомнить лишь с трудом, но пропустить такое событие её муж не мог: правила светского поведения обязывали отмечать каждое значимое событие в их семье, как бы он то самое общество не ненавидел. Иначе поползли бы слухи, которые могли здорово подмочить репутацию наследника фамилии Джексон, а этого не хотелось никому из супругов. Из года в год муж дарил ей духи и букет нежно-белых роз, и ничего более. Наверное, он попросту не хотел заморачиваться с выбором, или же не умел подбирать нужное для подарков, поэтому установил четкие рамки. После десяти лет в браке с ним Джоанна всё ещё не могла дать точный ответ на этот вопрос. Нейтан — шкатулка на семи замках, подберешь после долгих поисков все ключи — а внутри окажется ещё одна. Да и ключи сможешь получить, только когда их хозяин захочет, иначе — тщетно.

Тем не менее, ей исполнилось тридцать лет несколько дней назад, таким образом навсегда повернув на отметку «зрелость» стрелки на циферблате её жизненного пути. Пора бы уже становиться полностью самостоятельной, независимой от помощи спутников и просто случайных людей. Однако если в прошлом это значило лишь то, что с помощью работы она может заработать себе на хлеб и проживание, то сейчас эти рамки преобразились во что-то иное. Нужно уметь хорошо стрелять, чтобы уберечь свою жизнь. Нужно правильно готовить, а ещё уметь свежевать тушки убитых животных — именно такая еда составляла основной процент рациона жителя пустоши, а не герметично упакованные коробки с довоенной едой от ФудТек, безвкусные или отдающие плесенью на вкус. Нужно знать, в какие места стоит совать свой любопытный нос, а какие обходить десятой дорогой. Нужно правильно торговаться с продавцами, а иначе останешься бедным. Если со вторым и четвертым пунктом леди худо-бедно справлялась, первый и третий оказывались для неё невероятно сложными. Однозначно сказывалось полное отсутствие опыта жизни в Содружестве. А ещё, иногда, — тормозов в голове.