Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 185

— Это миссис Джексон, я ей помогаю с одним делом. Сегодня она погостит у вас.

— Простите мою невежливость, леди, я забыла представиться, — извинилась пред ней та и сделала книксен. — Меня зовут Мелани. О, а вот и моя сестричка — Мизери.

Как солнце отличается от луны, так разнились Мелани и Мизери. Появившаяся вторая робо-девочка была противоположностью сестры. «Вкатилась» сюда на своих роликах она медленно, меланхолично отталкиваясь от земли правой ногой раз за разом. Её оболочка была серого, мышиного цвета, распущенные волосы, подколотые синим маленьким бантиком, — сливовые, пара прядей спадала на лицо, глаза — синие, а губы — с чёрным оттенком. Она была облачена в почти такое же платье, как и у Мелани, вот только было оно холодного голубого цвета, с лазурным поясом, прямыми широкими рукавами без рюш, зато с треугольными строгими оборками. Фартук декорировали пришитые лоскутки ткани в виде разбитых посредине сердечек. Один из гольфов был неряшливо приспущен. От неё веяло бесконечной сизой грустью и депрессивной тоской, и в этом были виноваты настрое́нные модули поведения, делающие её такой унылой.

— Здравствуйте, мистер Валентайн, — поприветствовала его Мизери, делая огроме-е-е-енные паузы между словами, и вздохнула.

— Здравствуйте, незнакомая леди.

— П-п-привет? — ошарашенно ответила ей Джоанна, все ещё находясь под впечатлением от увиденного.

— Мелани, дядюшка просил доложить ему, кто это пришел, — повернулась к сестре её собеседница и опять пессимистично вздохнула. — Так что…

— Что же ты раньше не сказала! — перебила её девочка. — Я сейчас же помчусь к папочке! То-то он обрадуется, увидев, кто пришел!

Она стрелой метнулась к вратам, при этом неуклюже чуть не врезавшись в них, и скрылась из виду. Её «сестричка» проводила ту опечаленным взглядом и не спеша покатила в ту же сторону.

— Это… Это… — начала заикаться Выжившая, судорожно вдыхая воздух, и поглядела на напарника.

— Да. Это робо-девочки, сконструированные по двум типам темпераментов. — Он жестом показал следовать за ней и продолжил: — Сангвиник и меланхолик.

— Они что… Они что, создали себе искусственных дочерей?

— Ага. Я же говорил, что они немного тронутые мозгами. Гули не могут иметь детей, да и редко кто из дам захочет контактировать с ними, к тому же братья живут почти что отшельниками… Но вот им было одиноко, хоть и в компании железных жителей этого двора. Так что они долгие годы вынашивали в своих гениальных головах идею создания металлических потомков.

— Ох… — выговорила женщина и потёрла виски. — Слегка сложно для моего понимания. Нужно время, чтобы всё устаканилось в голове.

— Понимаю. Даже я был в шоке.

За этим разговором они быстро дошли к дому, в котором проживало это пёстрое странное семейство. Представлял он собой то ещё зрелище: основой для него была довоенная каменная конструкция небольшого загородного двухэтажного коттеджа, которую множество балок и креплений удерживали от того, чтобы сия обитель не развалилась от старости. Мощённый дом из серого, некогда впечатляющего камня, сейчас напоминал старого сморщенного старика, доживающего свои последние деньки. В крыше из листового железа зияла громадная дыра, которую, видимо, было некому залатать. А около жилища размещалась мастерская размером почти что с сам дом, но с железными стенами. Из дымохода валил густым столбом чёрный дым, разлетаясь тёмными облачками по ветру.

Встречал их сам хозяин дома, старший Беннет, по-хозяйски уперев руки в бока, но, как только спутники подошли, двинулся к ним.

— Добро пожаловать в нашу обитель, леди, — поприветствовал он женщину и даже, следуя правилам этикета ушедшей эпохи, легко прикоснулся губами к руке Выжившей, немного смутив её. — Позвольте узнать ваше имя?

— Джоанна Джексон. А ваше?

— Мэтью Беннет, миледи.

Своим внешним видом он не пугал Джоанну, а скорее даже вызывал сочувствие: с облезшей, как у трупа, кожей, зияющими дырами вместо носа и ушей, клочками едва сохранившихся волос на голове и подбородке, собранных в жидкую бородку. Фигура у него была весьма грузной, рост — небольшим. Левую ногу заменял кибернетический протез. Одет мужчина был в просторную рубаху с закатанными рукавами, рабочие штаны, фартук из жёсткой ткани грязно-зелёного цвета, а на голову в честь прихода гостей нахлобучил невысокий цилиндр чёрного цвета с красной лентой и пряжкой.

— Вы уж простите за мой внешний вид, — начал извиняться тот. — Моя дочь предупредила о приходе Выжившей и Ника Валентайна только в последний момент, так что… Кстати, Ник, я очень рад тебя видеть!

Он, как и его дочка до этого, полез к Валентайну с объятиями, и робот мужественно стерпел всё это, при этом даже не закатив по привычке глаза.





— Ты у нас такой нечастый гость… Что, уже забыл дорогу к дому Беннетов? А ведь мы тебя почти что выходили…

— Дела, дела, Мэтью. Нет времени, — сухо ответил ему детектив. — Да и вы без меня прекрасно обходитесь, правда, Закари?

Эта реплика предназначалась подошедшему роботу — механику-помощнику братьев, высокого роста, с рыжевато-алыми волосами, серой стальной оболочкой с разбрызганными тут и там чёрными пятнами от машинного масла, в рабочей кепке и комбинезоне, на поясе которого были закреплены различные инструменты: от нескольких видов отвёрток, до молотков, коробок с гвоздями, и прочих нужных вещей.

— Да, — ответил тот, с интересом взглянув на Джоанну. — Но с пропажей господина Энтони дела обстоят куда хуже.

— Поэтому я и здесь. Завтра мы с Литрис пойдём и освободим его, медлить нельзя.

— Ты прав, — ответил ему гуль. — Чем быстрее, тем лучше… Можешь, пожалуйста, отвести даму к Гарриет, чтобы она разместила её в гостевой комнате? А потом следует заняться продумыванием плана…

***

— Ник, я пойду с вами, — обратилась к нему Джоанна, когда они направились к двери дома. — Я могу помочь, да и вдвоём вам будет сложнее.

— Даже и не думай, миссис Джексон. В отличии от нас, ты создана из плоти и крови. Убить тебя натасканному рейдеру не составит труда.

— Но я ведь не воробьев гоняла все эти месяцы на пустошах! Я зачищала здания с бандитами, и не раз! Вам пригодится ещё один стрелок.

— Нет, нет, и ещё раз — нет, — категорично ответил ей он. — Это серьезная миссия, а не вылазка за продуктами в логово хиленьких столичных рейдеров. Это — кованные, мощные и грозные.

— Пускай идёт, — внезапно проговорила подошедшая Литрис. — Умрёт — будет не на нашей совести, сама захотела.

— Шпаги и шестерёнки, Литрис! — возмутился Валентайн. — Эта женщина ещё не подготовлена к здешней жизни. Ты должна меня поддержать, а не противоречить!

— А где ей ещё готовиться? В потолок плевать, сидя за забором с турелями? Пусть топает, нам пригодится ещё одна пара свободных рук. К тому же она сможет пробраться к Беннету, пока мы будем отвлекать кованных, если всё пойдёт не по плану. Шпагой владеешь? — она повернулась к Выжившей.

— Не слишком. Но я немного умею стрелять.

— И убегать быстро, наверное, тоже. Пускай идёт.

Стальной сыщик скрестил руки на груди и закатил глаза на её слова:

— Хорошо, будь по-вашему, уважаемые дамы. Ваши же похороны.

— Не кипятись. Мы же не против когтей смерти или Братства идём. Это всё-таки — сброд народа, весьма дезорганизованный, в отличие от тех же Стрелков… А, ещё одно. Обучи её хоть чему-то. Время до заката ещё есть.

***

Упоминаемой ранее Гарриет оказалась робо-леди, аккуратно одетая в зелёное яркое платье до колена, спадающее вниз слева направо, такого же цвета накидку, салатовые чулки и удобные ботинки. На голове у неё громоздилась самая красивая шляпа, увиденная Джоанной в Содружестве: из лимонного шелка, с искусно пришитыми розами красно-малинового цвета, выглядящими как настоящие. Дама представилась и радостно поприветствовала Выжившую, рассказала о том, что она — шляпница, как и до войны, но помогает братьям хоть как-то поддерживать порядок в доме и иногда готовит еду. Но делает это не очень умело, так как её алгоритмы личности перезаписывались несколько раз и застыли на «мастерице шляпок». Ещё одной смены достаточно — и её механизмы не выдержат и сломаются, что и побоялись делать Беннеты; так что она не может убираться на должном уровне (о чём свидетельствовали завалы ненужных вещей и слой пыли на них и мебели), зато до сих пор шьет головные уборы из материалов, которые ей приносит Литрис. Затем Гарриет показала Джоанне свою яркую коллекцию шляпок и смущалась от её похвал, а позже попросила отремонтировать её цилиндр из Убежища 111, ведь на нём были видны небольшие царапины и повреждения, что леди охотно одобрила. Видно было, что шляпнице попросту не хватает женской компании, ведь Литрис вряд ли окажет нужный интерес к её делу, а девочки не понимают всех премудростей моды, да и время чаще проводят за играми.