Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 59

– Ах! Я устала, – драматично объявила Ливи, когда она подошла. Она рухнула на пляжное полотенце слева от Жанны Луизы с усталым вздохом и застонала, когда мокрый Бумер набросился на нее, пытаясь лизнуть в лицо.

– С ней все в порядке? – спросил Пол, подходя к ее ногам с беспокойством на лице.

Жанна Луиза только что выскользнула из мыслей Ливи, и ободряюще кивнула. – Она просто устала, Пол. Много солнца, свежего воздуха и купания сделают это с любым ребенком.

– Ладно. – Он расслабился и слегка улыбнулся, затем устроился на пляжном полотенце справа от нее. Он лег на спину, подложив руки под голову и скрестив ноги в лодыжках. Он закрыл глаза и устало вздохнул. «Похоже, не только Ливи устала от дневного веселья», – подумала Жанна Луиза, скользнув взглядом по его влажному телу в мокрых плавках.

Черт, этот человек был хорошо сложен. Красивые ноги, узкие бедра, плоский живот и естественно широкие плечи с хорошо выраженными мышцами. Не как у культуриста или что-то еще, но с телом прирожденного спортсмена. Жанна Луиза подозревала, что если бы он не занимался наукой, то мог бы заниматься каким-нибудь профессиональным спортом.

– Я голодна, – внезапно объявила Ливи, и Жанна Луиза, взглянув в ее сторону, увидела, что она смотрит на ветви деревьев над ними. Бумер свернулся калачиком рядом с ней, наблюдая, как девочка тычет пальцами в листья над головой, словно считает их или что-то в этом роде.

– Хм, – пробормотал Пол, не открывая глаз. – Гамбургеры на барбекю или сосиски у костра на пляже?

– Сосиски! – взвизгнул Ливи, заставив Бумера взволнованно залаять.

– Тогда найди несколько длинных веток, чтобы приготовить их, и собери дрова, – сказал Пол, не открывая глаз.

Ливи вскочила на ноги и сразу же побежала по пляжу в поисках того, о чем ее попросил отец. Бумер последовал за ним, виляя хвостом.

– Это займет ее минут на пять, – весело сказала Жанна Луиза.

– Да. – Пол криво улыбнулся и открыл глаза. – Ровно столько, чтобы мы успели тебя накормить.

Глаза Жанны Луизы расширились от удивления, и он поморщился.

– Не с самим кормлением, конечно. Я имел в виду, я не забыл, что тебе нужно поесть, и я хотел заверить тебя, что мы позаботимся об этом позже. Как только Ливи ляжет спать. – Пол помолчал, а потом, когда она замолчала и широко раскрыла глаза, спросил: – Ты сможешь продержаться так долго?

Жанна Луиза уставилась на него. Затем ее взгляд упал на его обнаженную грудь и колени, прежде чем вернуться к его лицу. Язык прилип к небу, и она просто кивнула.

– Хорошо. – Пол наклонился и поцеловал ее в лоб, потом встал, чтобы пойти за дочерью и помочь собрать хворост для костра и веток, чтобы приготовить сосиски. Бумер последовал за ним, виляя хвостом.

Жанна Луиза смотрела ему вслед, ее глаза скользили по каждому дюйму загорелой мужской кожи, которую открывали его красные плавки. Черт, он покормит ее позже. Это определенно было то, чего следовало ожидать.

Глава 9

Жанна Луиза повернулась на спину и уставилась в темнеющее небо. Было еще светло, но солнце уже садилось, и небо купалось в темно-коричневых и фиолетовых тонах. Пройдет немного времени, и эти цвета тоже исчезнут, и наступит ночь. Тем временем она решила поплавать, о чем мечтала весь день, но не решилась, пока светило солнце.

Вздохнув от удовольствия, Жанна Луиза повернула голову и посмотрела в сторону коттеджа. В кухне и гостиной горел свет. В то время как было еще достаточно светло, чтобы видеть здесь, внутри, тени уже заполняли пространство.

Они съели жаркое из сосисок, а потом еще и зефир. Пол развел костер на самом краю пляжа, где тень от дерева давала Жанне Луизе некоторое укрытие, чтобы она могла принять участие. Потом они отправились смотреть один из огромного количества фильмов, которые были в коттедже. Большинство из них были старыми фильмами, только с одним или двумя свежими, но они не возражали. К концу фильма Ливи начала дремать, и Пол решил, что пора укладывать ее спать.

Оставив его одного, Жанна Луиза вышла на улицу, бросила взгляд на воду под темнеющим небом и решила, что пора купаться.

Щелчок закрывшейся двери привлек ее внимание к дому, и Жанна Луиза улыбнулась, увидев Пола, спускающегося к песку. Поднявшись на ноги, она начала выходить из воды. Пол встретил ее у кромки воды, разворачивая пляжное полотенце, которое она сначала не заметила.



– Спасибо, – пробормотала Жанна Луиза, когда он обернул полотенце вокруг ее плеч. – Тебе удалось уложить Ливи спать?

– Как свет, с Бумером, свернувшимся у ее ног, – сказал он с улыбкой. – И ни одной головной боли с тех пор, как мы приехали в коттедж.

– Может быть, свежий воздух пойдет ей на пользу, – предположила она, прижимая оба конца полотенца к подбородку.

– Может быть, – согласился Пол, отступая назад. Он уставился на нее в течение минуты, а потом резко сказал: – Ты, наверное, голодная.

Жанна Луиза замерла. Он говорил не о еде. И он был прав. Она была голодна. Девушкой в общественном туалете в торговом центре она едва успела перекусить. Проблема была в том, что она боялась перевозбудиться и взять у него слишком много крови.

– Привет, соседи.

Когда Пол повернулся, Жанна Луиза улыбнулась, автоматически приподняв губы в ответ на улыбку на лице высокого, худощавого мужчины средних лет, приближающегося к ним.

– Я – Рассел Джексон, – представился он, протягивая руку.

Пол взял ее первым, приветственно покачиваясь. – Пол Уильямс, – представился он, назвавшись именем, под которым они зарегистрировались в мотеле. Когда они были в бегах, она едва могла произнести свои настоящее имя, а Уильямс казался лучше Смита. Повернувшись к Жанне Луизе, он добавил: – А это моя жена, Джини.

Она удивленно взглянула на него, но быстро пришла в себя и сумела улыбнуться, когда мужчина повернулся, чтобы предложить ей руку.

– Приятно познакомится, – сказал Рассел, отпуская ее руку. – Мы снимаем коттедж по соседству. Я здесь уже неделю. И еще одну, прежде чем мы вернемся домой на работу, – сказал он с гримасой, которая говорила о том, что он предпочел бы остаться в отпуске.

– Здесь хорошо? – спросил Пол.

Рассел кивнул. – Красиво. Погода была хорошей, коттедж великолепный, и до сих пор соседи здесь были отличными.

– Рад слышать, – пробормотал Пол.

– Ну, мы все узнаем друг друга и вроде как тусуемся вместе. По крайней мере, на прошлой неделе. Все, кроме двух семей, пробыли здесь всего неделю. Корби по другую сторону от нас с тобой, – указал он на кедровое здание справа от их коттеджа. – Моя семья и я находимся по другую сторону от тебя, – добавил Рассел, указывая туда, откуда пришел.

– Корби такие же дружелюбные, как ты? – с улыбкой спросила Жанна Луиза.

– Да. Хорошие люди, – заверил он ее. – У них двое мальчиков восьми и десяти лет, у нас с женой дочь шести лет и сын девяти лет. Они вчетвером играют вместе и отлично проводят время, пока мы, взрослые, отдыхаем и навещаем друг друга. Сегодня семьи отправились в провинциальный парк, взяли детей на небольшую прогулку на природе, пока арендаторы убирались. На обратном пути заехали поужинать и только что приехали. Вот почему никто не пришел поприветствовать вас раньше, – признался он, а затем спросил: – У тебя есть дети?

– Дочь, – кивнул Пол. – Ливи. Ей пять.

– О, моя Кирстен будет счастлива. Девочка, с которой можно играть вместо всех мальчиков, – сказал он с усмешкой.

– Я уверена, что Ливи будет рада встретиться с ней завтра, – сказала Жанна Луиза, когда Пол заколебался. – Но сейчас она спит.

– Да, моя жена тоже укладывает детей спать. Свежий воздух и игра выбивают их из колеи, – сказал Рассел с улыбкой, которая предполагала, что это не так уж плохо. – После того, как мы уложим детей, мы, взрослые, думали развести огонь и расслабиться с парой напитков. Вы готовы к этому?

– Да, – ответила Жанна Луиза, когда Пол неуверенно посмотрел на нее.