Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 62

– Виктор, – с несчастным видом выдохнула она. – Мне очень жаль. Я…

– Тебе не за что извиняться, – заверил он ее, входя в комнату и закрывая дверь. – Именно поэтому я и пришел извиниться за то, что сказала Элви. Она не это имела в виду. Она просто расстроена.

– Конечно, – устало ответила Шерри. – Вы двое практически удочерили Стефани, насколько я могу судить, и теперь ей придется уехть, и это все моя вина.

– Нет, – серьезно ответил он. – Нет, и Элви поймет это и пожалеет о том, что сказала, как только успокоится. – Он поколебался, а затем добавил: – И Бэзил прав, возможно, это не Лео ты видела в сервисном центре. Мы знаем, что его сыновья всегда с ним. По словам Баши, он никогда не путешествует без пары сыновей. На самом деле, единственный раз, когда он был без них, был, когда мы захватили горстку его мальчиков, и он пытался освободить их. Итак, если ты не видела никого из других Лео в сервисном центре, то, вероятно, ты видела не его, а кого-то, кто выглядел как он или напомнил тебе о нем.

– Возможно, но если бы я только вспомнила, что видела его сегодня в торговом центре, ты бы знал, что сюда нельзя возвращаться, и Стефани не пришлось бы уходить.

– Ты решила взять на себя ответственность за это, не так ли? – сказал Виктор со слабой улыбкой, а потом покачал головой. – Ты не помнила, что видела его, когда пришла в сознание, Шерри. Ты все еще не помнишь его. Как ты могла рассказать нам то, чего не помнишь? – покачал он головой. – Нет, Шерри. Ты здесь ни при чем. Лео – единственный, кто виноват. Теперь, – добавил он, и его улыбка исчезла. – Вам двоим нужно собираться.

– Собираться? – спросил Бэзил.

Виктор кивнул. – Харпер послал за вертолетом. Они с Дриной везут Шерри и Стефани в Торонто, в дом стражей порядка. Полагаю, ты захочешь сопровождать Шерри?

– Да, конечно, – тут же ответил Бэзил.

– Как закончите, спускайтесь вниз. Если вы быстро управитесь, у вас может быть достаточно времени, чтобы поесть, прежде чем вертолет доберется сюда, – криво улыбнувшись, он повернулся к двери и добавил: – В противном случае мы будем есть тако целую неделю.

Глава 10

– Все в порядке?

Шерри оглянулась на Бэзила, когда он последовал за ней в квартиру Харпера. Она заставила себя улыбнуться и кивнуть, но не смогла удержаться и добавила: – Я действительно не думаю, что мне понравилось летать на вертолете.

Стефани сочувственно похлопала ее по руке, проходя мимо нее в большой холл. Сняв куртку, она сказала: – Да. Поначалу мне самой было не по себе. Но к этому привыкаешь. Что-то вроде того, – скривилась она, а потом призналась: – Ну, не совсем. Меня саму до сих пор немного тошнит.

– Звучит обнадеживающе, – пробормотала Шерри, забирая у него свою сумку и сумку Бэзила, а затем прошла мимо и отошла в сторону, когда он снял пальто. Ей не нужно было снимать куртку. Брикер не положил ее в сумку, и Шерри не собиралась покупать ее во время их поездки, поэтому обошлась без нее. Это было не так уж и важно. Хотя в тот день на улице и было хорошо, стояла осень, температура ночью упала. К счастью, ей не пришлось далеко идти, она просто пересекла улицу от коттеджа Кейси до школьного двора, где их забрал вертолет, а затем пересекла крышу, чтобы войти в здание, когда они приземлились.

– Шерри, – позвала Дрина, следуя за ними в квартиру.

Остановившись, она вопросительно оглянулась.

– Не выпрыгивай из кожи, если Люциан в гостиной, – предупредила Дрина.

– Люциан? – спросила она в замешательстве.

Дрина кивнула. – Харпер позвонил и оставил сообщение, что мы возвращаемся. В прошлый раз, когда он это сделал, приехав сюда, мы обнаружили Люциана в комнате, – пожала плечами она. – Я просто не хотела, чтобы он напугал тебя, если сделает это снова.

Кивнув, Шерри повернулась и пошла вперед, сделав четыре шага, которые вели в большую открытую гостиную. На этот раз она с любопытством огляделась по сторонам, ожидая увидеть где-нибудь мрачного Люциана Аржено, его суровые глаза, полные обвинения, изучали бы ее, словно она была букашкой под микроскопом. Вместо этого она обнаружила великолепную комнату, заполненную красивой мебелью. Большая часть помещения была отведена под гостиную с большим камином, но в дальнем конце располагались обеденный стол и стулья.

– Ух ты, – выдохнула она, ставя сумки рядом с одним из диванов и подходя к окну. Квартира, по-видимому, занимала весь верхний этаж здания, но эта большая комната занимала, по крайней мере, один угол. Стена перед ней и справа от нее состояла из окон, представляя абсолютно ошеломляющий вид на город.





– Мило, – прокомментировал Бэзил позади нее, и Шерри повернулась, чтобы посмотреть на него с недоверием.

– Мило? – Она обернулась, чтобы посмотреть на городской пейзаж и спросила: – Ты думаешь, что это просто «мило»?

– Трудно превзойти горизонт Нью-Йорка ночью, чтобы произвести впечатление.

Услышав это сухое замечание, Шерри посмотрела направо и увидела Люциана, выходящего из кухни. В одной руке мужчина держал стакан, в другой – завернутый в вощеную бумагу саб. Он подошел к дивану перед камином и сел, поставив на кофейный столик стакан и положив на тарелку сэндвич.

– Садись, – приказал он, а затем оглянулся и рявкнул: – Брикер! Не забудь ... – он удовлетворенно хмыкнул, когда пакет с картофельными чипсами вылетел из кухни и полетел к нему через комнату. Люциан поймал пакет и бросил его на стол рядом с тарелкой с сабом, затем взглянул на Шерри, когда Бэзил усадил ее на диван напротив.

Взгляд Люциана был острым и прямым. Он также был проникающим. Мужчина не стал возиться. Он вошел прямо в ее мысли. Шерри чувствовала, как он суетится там, перебирает воспоминания и мысли и собирает то, что искал. Найдя, он недовольно хмыкнул и тут же принялся открывать пакет.

– Ужин? – весело спросил Бэзил.

– Ли только что накрыла на стол, когда я получил сообщение от Харпера, – сказал Люциан. – Так что по дороге сюда я попросил Брикера купить сандвичей. Он моргнул и сморщил нос, когда пакет с чипсами открылся, и Шерри могла только предположить, что запах, который донесся оттуда, удивил его. Он наклонил пакет, чтобы прочитать этикетку. Проклятие сорвалось с его губ, он посмотрел на кухонную дверь и рявкнул: – Я же сказал жареные чипсы, Брикер.

– У них не было жареных чипсов, – объявил Брикер, выходя из кухни с напитком, сэндвичем на тарелке и пакетом чипсов. – Поэтому я взял тебе с солью и уксусом. Поверьте мне, соль и уксус – рок с сабами. Они тебе понравятся.

Люциан что-то проворчал себе под нос и положил чипсы на стол, чтобы взять свой саб.

– Вам не нужно было ничего покупать, – сказал Харпер, пропуская Дрину и Стефани в комнату. – Здесь есть еда, Люциан. И я же сказал тебе устраиваться поудобнее. То есть брать все, что ты захочешь.

Люциан пожал плечами и просто развернул бутерброд. – Мне не хотелось готовить.

– И не нужно было бы, – заверил его Харпер. – Я сказал мисс Паркер, чтобы она приносила замороженные продукты и готовила пару раз в неделю, на случай, если ты зайдешь.

Бэзил поднял брови. – Зачем Люциану здесь есть? Насколько я понял, Ли потрясающе готовит.

– Готовила, – мрачно ответил Люциан. – Но она увидела в интернете какую-то чертову статью о жестоком обращении с животными и стала вегетарианкой.

– О боже, – вздрогнул Бэзил. – Значит, теперь она готовит только вегетарианские блюда?

Когда Люциан только хмыкнул и покачал головой, Харпер сказал: – Ли все еще готовит основные блюда из мяса для Люциана.

Бэзил поднял брови. – Тогда в чем проблема?

Люциан сглотнул и повторил в сухих тонах: – Она теперь вегетарианка.

Он сказал это так, словно это должно было прояснить дело. Но этого не произошло. Бэзил тупо уставился на него, ничего не понимая.

– Ли больше не пробует то, что готовит, если там есть мясо, – весело объяснил Брикер, – так что это бросок монеты, будет ли это хорошо или нет – неизвестно. Иногда оно недостаточно острое, иногда слишком острое, а иногда на вкус как сегодняшний ужин, – и взглянув на Люциана, закончил Брикер. – Навоз в сливочном соусе, не так ли, ты сказал?