Страница 67 из 70
Желанье ("Отворите мне темницу . ..") (стр 277)
В 1837 г. Лермонтов переделал это стихотворение (см. "Узник", стр. 13).
Два великана (стр. 279)
В этом стихотворении в фольклорно-аллегорнческих образах изображается борьба русского народа с Наполеоном.
384
К* ("Прости! - мы не встретимся боле...") (стр. 279)
Стихотворение относится, по-видимому, к Н. Ф. Ивановой.
"Бсзунец я! вы правы, правы!" (стр. 2S1) В автографе вычеркнуто заглавие "Толпе".
"Она не гордой красотою ..." (стр. 281)
Относится к В. А. Лопухиной.
"Примите дивное пос.шнъе ..." (стр. 282)
Приведено в письме Лермонтова к С. А. Бахметезой от начала августа 1832 г. (см. т. 4 наст, издания).
В первых строках игра слов: под "Павловым ппсаньем" разумеется писание апостола Павла. Павел же, который должен был доставить Бахметевой письмо Лермонтова с этим стихотворением, - родственник поэта Павел Александрович Евреинов.
Челнок ("Но произволу дивной "ласти .. .") (стр. 283)
Печатается по автографу "казанской тетради". Другой автограф- в письме к С. А. Бахметевой (август 1832).
"Д.ш чего я но родился ..." (стр. 283)
В письме к А1. А. Лопухиной от 28 августа 1832 г. Лермонтов сообщает, что написал это стихотворение накануне, во время небольшого наводнения (см. т. 4 наст, издания).
llapyc (стр. 285)
Приведено в письме Лермонтова к М. А. Лопухиной от 2 сентября 1832 г. (см. т. 4 паст, издания).
Это одно из лучших юношеских стихотворений Лермонтова было напечатано уже после смерти поэта и стало популярным в русском обществе как выражение передовых гражданских идей того времени.
385
"Он был рожден для счастья, для надежд..." (стр. 288)
Приведено в письме Лермонтова к М. А. Лопухиной около 15 октября 1832 г. (см. т. 4 наст, издания).
Первые пять стихов были перенесены в стихотворение "Памяти А. И. 0[доевско]го", 1839 (стр. 33). Следующие четыре стиха с некоторыми изменениями вошли в стихотворение "Дума", 1838 (стр. 23).
Русалка (стр. 288)
Печатается по сборнику 1840 г., где напечатано с датой "1836 г.". Однако датируется 1832 г., так как в "казанской тетради" имеется ранняя редакция текста, относящаяся к 1832 г., в которую были внесены лишь незначительные изменения.
1833 Юнкерская молитва (стр. 291)
Печатается по копии ИРЛИ (с пометой: "1833"). Алехин глас. - "Алеха" имеется в виду преподаватель юнкерской школы Алексей Степанович Стунеев.
1833-1834 "На серебряные шпоры..." (стр. 292)
Это и следующее стихотворение датируются 1833-1834 гг. - временем пребывания Лермонтова в юнкерской школе.
"В рядах стояли безмолвной толпой . .." (стр. 292)
Печатается по копии ИРЛИ ("Материалы для биографии М. Ю. Лермонтова" В. Хохрякова).
По предположению М. Ф. Никелевой, в стихотворении говорится о похоронах Егора Сиверса, обучавшегося одновременно с Лермонтовым в Школе гвардейских подпрапорщиков и кавалерийских юнкеров. Сивере числился юнкером лейб-гвардии Уланского полка; умер 5 декабря 1833 г.
В стихотворении ощущается воздействие известного стихотворения И. И. Козлова "На погребение английского генерала сира Джона Мура" ("Не бил барабан перед смутным полком...").
386
1834-1835
"Опять, народные витии ..." (стр. 284)
В черновом автографе, по которому печатается стихотворение, после стиха "Мы чужды ложного стыда" зачеркнуты следующие семь строк:
Так нераздельны в деле славы Народ и царь его всегда. Веленьям власти благотворной Мы повинуемся покорно И верим нашему царю! И будем все стоять упорно За честь его, как за свою.
Датируется предположительно 1834-1835 гг. по содержанию и на основании свидетельства С. А Раевского, который в показаниях на следствии по делу о стихотворении "Смерть Поэта" сообщал, что "Опять, народные витии..." написаны, "кажется, в 1835 году" в связи с опубликованием статьи "в каком-то французском журнале" (см. "Вестник Европы", 1887, No 1, стр. 339-340}.
Лермонтовское стихотворение, так же как и "Клеветникам России" Пушкина, направлено против ьыступлений депутатов французского парламента, поддерживавших польскую эмиграцию и призывавших к войне с Россией.
"Когда надежде недоступный..." (стр. 295)
Датируется предположительно 1834-1835 гг., так как находится в одной тетради с черновыми набросками поэмы "Сашка".
1836 Умирающий гладиатор (стр. 297)
В копии ИРЛИ (тетрадь XVJ, по которой печатается текст стихотворения, последние две строфы зачеркнуты неизвестной рукой. Под стихотворением дата: "2 февраля 1836 г.". Год и эпиграф к стихотворению вписаны рукой Лермонтова.
Начало стихотворения представляет свободное переложение строф 139-141 песни IV поэмы Байрона "Чайльд-Гарольд"; но Лермонтов, продолжая традиции декабристской поэзии, значительно усилил здесь гражданские политические мотивы.
Эпиграф - из поэмы Байрона "Чайльд-Гарольд", песнь IV, строфа ПО.
3S7
Еврейская мелодия ("Душа моя мрачна. Скорей, иевец, скорей!") (стр. 29S)
Печатается по сборнику 1840 г., где датировано 1836 г. Впервые -в ОЗ (1839, No 6).
Вольный перевод стихотворения Байрона "My soul is dark" ("Hebrew melodies") - "Моя душа темна" ("Еврейские мелодии").
В альбом ("Как одинокая гробница...") (стр. 299)
Печатается по сборнику 1840 г., где датировано 1836 г. Впервые -в ОЗ (1839, No 6).
Перевод стихотворения Байрона "Lines written in an album at Malta" ("Строки, написанные в альбом на Мальте").
"Великий муж! Здесь нет награды ..." (стр. 299)
Печатается по автографу из тетради Чертковской библиотеки. Впервые - в "Русской старине" (1875, No 9).
В рукописи оторвана часть листа, на котором были написаны первая строфа и название стихотворения и где, возможно, значилось имя "великого мужа".
Высказывался ряд предположений о том, кому посвящено стихотворение. Назывались имена Чаадаева, Барклая де Толли, Радищева, Рылеева, Пестеля. Вопрос этот до сих пор не решен.
Стихотворения неизвестных годов
"Ах! ныне я не тот совсем..." (стр. ЗОЭ)
Печатается по "Библиографическим запискам" (1861,No16), где появилось впервые.
"Никто моим словам не внемлет... я одни ..,"; "Мое грядущее в тумане ..." (стр. 301)