Страница 41 из 53
-- "Йосс" -- большое слово. Брок рассмеялся.
-- Ладно тебе, Дирк. Компания должна иметь звонкую монету, чтобы поддержать свой кредит. Даже такая, как "Благородный Дом".
-- Это верно.
-- Я не пожалел времени, Дирк, времени и денег, чтобы быть в курсе всех ваших дел. -- Брок отодрал зубами оставшуюся часть куриной грудки и начал ее жадно жевать. -- У тебя хороший повар. Скажи ему, что у меня найдется для него место.
-- Ему нравится то, которое он занимает сейчас.
-- Нет денег -- нет места, мой мальчик. Нет банка, нет кредита, нет кораблей -- ничего нет! -- Брок разодрал другого цыпленка. -- Ты не держишь у себя шампанского? Сегодня случай особый, готов поручиться!
Струан быстро и аккуратно откупорил бутылку и наполнил чистые хрустальные фужеры для Брока и для себя.
-- Холодное как раз в меру, парень. Как раз в меру. -- Брок почмокал губами. -- Двадцать пять тысяч за миллион -- как будто не много, а?
Струан промолчал. Его лицо оставалось спокойным.
-- Шесть пенсов за фунг, они сказали. Я получил письмо со вчерашней почтой. Представляешь, сам потерял на этом деле десять тысяч фунтов. Скверно. Очень скверно, когда банк рискует деньгами своих клиентов. -- Брок весело хмыкнул. -- Я тут "случайно" наткнулся на этого стервеца Скиннера. Он тоже решил, что это скверно. Сейчас статью пишет -- готов поспорить, на первую страницу и с огромным заголовком. А как же иначе?
Он отрезал себе кусок яблочного пирога и принялся уничтожать его с видимым удовольствием. -- Ах да, кстати, у меня тут скопилось на восемьсот тысяч векселей на предъявителя торгового дома "Струан и компания". Я скупал их последние полгода как раз в ожидании такого момента. Вернее, их скупал мой сын Морган и наши лондонские агенты.
-- Удачное капиталовложение, Тайлер. Весьма удачное.
-- Ага. Вот и Скиннер сказал мне то же самое, Дирк, мой мальчик. Он сильно поразился твоему плохому йоссу, но я пообещал ему сохранить названия всех твоих кораблей. Плохой йосс менять названия. Но под моим флагом они станут ходить быстрее.
-- Тебе нужно сначала получить их.
-- Через тридцать дней они будут у меня, парень. Как раз через тридцать дней наступит срок выплаты по векселям. Это, кстати, тоже давно всем известно. Так что на Востоке кредита для тебя нет. С тобой покончено, приятель.
-- Может быть, я сначала пущу ко дну все свои корабли, прежде чем позволю тебе владеть ими.
-- Только не ты, Дирк. Я тебя хорошо знаю. Другой, возможно, так бы и поступил, но только не ты. В этом мы с тобой похожи. Корабли -- это дело особенное. Дороже сердцу, чем любая красотка. -- Он допил шампанское. Струан наполнил его фужер снова. Брок рыгнул. -- Прошу прощения. -- Он опять пригубил. -- Это шампанское -- прямо рыгательная смесь какая-то, а?
-- Это ты начал давить на банк?
-- Нет. Если бы я мог до такого додуматься, уже давно бы это сделал. Идея прямо гениальная. Очень уж мне нравится видеть, как тебя заарканили за одно место.
-- Если это было устроено специально, я узнаю.
-- Специально, парень, специально. Можешь мне поверить.
-- Кто это был?
-- Морган, -- ответил Брок. -- Я решил поручить это ему -- малыш подрастает. Н-да. Мой мальчик это и провернул, и я горжусь им смертельно. -Он довольно почесался: вши давно стали среди торговцев нормальным явлением. -- Так что ты разорен, Дирк. После стольких лет. Конец.
-- За тридцать дней много чего может произойти.
-- Верно. Я слышал, твой сын отвечает за распродажу земельных участков?
-- Да. Но там все будет честно. Кто даст больше, тот и получит землю. Мы не шельмуем, Тайлер. Шельмуют другие. Нам это ни к чему.
-- Черт тебя побери! -- взревел Брок. -- Ты заявляешь, что я шельмую?
-- Ты шельмуешь все время, -- ответил Струан, дав волю своему гневу. -Ты шельмуешь со своими людьми, шельмуешь со своими кораблями, и когда-нибудь это погубит гебя. Нельзя вечно строить свой успех на ударах плети.
-- Клянусь Богом, я делаю только то, что делают все. Если у тебя такие новомодные слезливые взгляды, эго вовсе не значит, что все остальные не правы. Плеть держит отребье в узде. Отребье!
-- Ты живешь плетью, от плети ты и умрешь.
-- Ты хочешь решить наш спор сейчас? Плеть против плети? Нож против ножа? Тогда выходи, клянусь Богом! Или ты все такой же грус?
-- Я уже говорил тебе однажды и скажу еще раз, последний. Когда-нибудь я приду за тобой с плетью. Может быть сегодня, может быть завтра, может быть через день. Но, клянусь Создателем, когда-нибудь я приду за тобой. И запомни вот еще что. Если ты случайно умрешь до того, как я буду готов, я приду за Тортом и Морганом и пущу ко дну твое дело.
Брок выхватил нож.
-- А может, парень, я перережу тебе глотку прямо сейчас. Струан спокойно наполнил фужеры. Бутылка опустела.
-- Открой другую. Там их еще много. Брок рассмеялся.
-- Ах, Дирк, мой мальчик, ты редкий человек. Ты разорен, а все чего-то хорохоришься, изображаешь из себя. Тебе конец, ты слышишь, парень? Твой "Благородный Дом" полетел вверх тормашками. И ты трус!
-- Я не трус, Тайлер. Ты это знаешь.
-- Ты помнишь тот холмик, где собирался поставить свой Большой Дом, -спросил Брок, и глаза его заискрились.
-- Да.
-- Он мой, парень. Я куплю его. Сколько бы ты ни предложил, я дам больше.
Кровь бросилась Струану в голову. Он знал, что у него теперь Heт денег, чтобы тягаться с Броком. И не будет, если он не заключит сделку с Ти-сеном. Если не предаст Гонконг. -- Будь ты проклят!
-- Он будет мой, парень. Как и вся эта вонючая скала. -- Брок осушил свой фужер и снова рыгнул. -- После того, как твоя компания пойдет с молотка, я выживу тебя с этих морей, так, чтобы даже духу твоего здесь не осталось. -- Он достал кошелек, отсчитал двадцать золотых гиней и швырнул их на пол палатки. -- Вот, закажи себе гроб. Брок важно поднял голову и вышел.
-- Прошу прощения, сэр. -- В палатке появился Маккей. Дирк Струан слегка вздрогнул и вышел из оцепенения.
-- Да?
-- Мистер Кулум на берегу. Он хочет вас видеть. Струан с изумлением увидел, что водянистая луна стоит высоко, и на берегу уже глубокая ночь.
-- Проводите его сюда.
-- Приходили еще люди, сэр. Этот китаец, Гордон Чен. Мисс Синклер. Какая-то супружеская пара, я их не знаю. Старый Квэнс. Я сказал им всем, что вы примете их завтра. Надеюсь, я поступил правильно, не позволив мистеру Кулуму прийти без предупреждения. -- Маккей заметил на полу золотые монеты, но не произнес по их поводу ни слова.