Страница 40 из 53
Казалось, воздух в каюте сгустился.
-- У нас есть сто тысяч фунтов в Шотландии, -- сказал Робб. -- Выдели мне половину, а сам забирай остальное.
-- Спасибо, Робб. Это было сказано по-мужски. Робб стукнул кулаком по столу:
-- Не моя вина, что банк приостановил платежи!
-- Верно. Поэтому не требуй себе половину наших денег сейчас, когда нам понадобится каждый пенни!
-- Тебе понадобится, а не мне. Ты найдешь выход, всегда находил.
-- Пятидесяти тысяч фунтов Саре не хватит и на пять лет.
-- Предоставь мне самому беспокоиться на этот счет! Эти деньги не проведены через бухгалтерские книги, поэтому они наши, тут все честно. Я возьму половину. Моя доля в деле стоит в двадцать раз больше!
-- Мы банкроты! Ты что, не в состоянии понять этого своей башкой? Банкроты!
Дверь открылась, и в каюту вошла маленькая девочка с золотистыми волосами. В руках она держала соломенную куклу. Ее лицо выражало озабоченность.
-- Здлавсгвуй, папа. Здлавствуйте, дядя Дилк. -- Она подняла голову и внимательно посмотрела на Струана: -- Я улодина?
Струан с усилием оторвал взгляд от Робба.
-- Что, Карен, девочка моя?
-- Я улодина?
-- Нет. Нет! Конечно же, нет, Карен. -- Струан поднял ее на руки. -Кто говорил тебе такие ужасные вещи, крошка?
-- Мы иглали в школу на "Отдыхающем Облаке". Это была Лиллибет.
-- Лиллибет Брок?
-- Нет-нет-нет. Она моя лучшая подлужка. Это была Лиллибет Какая-то Длугая.
-- Так вот запомни, никакая ты не уродина. И скажи этой Лиллибет Какой-то Другой, что ужасно некрасиво говорить людям такие вещи. Ты у нас очень хорошенькая.
-- Ой, как здолово! -- На лице Карен расцвела огромная улыбка. -Папочка всегда говолит, что я класивая, но я хотела сплосить у вас, потому что вы знаете. Вы знаете все на свете. -- Она обняла его своими ручонками и изо всех сил прижалась к нему. -- Спасибо, дядя Дилк. А тепель поставьте меня на пол. -- Она пританцовывая подбежала к двери. -- Я так лада, что я не улодина.
Робб осел в своем кресле. После долгого молчания он произнес:
-- Черт бы побрал этих банкиров. Прости меня. Это моя вина -- и мне очень жаль. Я был... прости.
-- Мне тоже жаль, дружище.
Робб безуспешно пытался сосредоточиться.
-- Что мы можем предпринять?
-- Не знаю. Послушай, Робб, не делай этого, а? Дай мне пару месяцев. Мы отправим Сару и детей с первым же кораблем. Чем скорее, тем лучше -- они уедут до сезона тайфунов.
-- Может быть, мне как-нибудь удастся устроить заем. Нам предстоят платежи по векселям на предъявителя. Мы потеряем корабли -- все. -- Робб заставил себя не думать о Саре. -- Но как успеть, у нас так мало времени? -Он нервно покрутил пальцами. -- Почта прибыла вчера. Ничего важного для нас. Никаких новостей из дома. Вполне вероятно, что кое-кто уже знает о крахе нашего банка. Мы купили небольшой пакет акций банка Брока, чтобы иметь возможность присматривать за ним. Так что он, скорее всего, тоже знает, как обстоят дела у нас. Не потому ли он хочет с тобой увидеться?
-- Возможно. В любом случае, стоит ему что-либо пронюхать, как он тут же сядет нам на шею. Если вообще не он сам все это и начал. Он скупит наши векселя и уничтожит нас.
-- Почему? -- спросил Кулум.
-- Потому что и я уничтожу его, если мне предоставится возможность хотя бы вполовину такая удачная, как эта.
Кулум хртел спросить почему, хотел сказать, что он тоже возвращается домой со следующим кораблем. Но отец выглядел таким измученным, а Робб был так угрюм... Он скажет им обо всем завтра.
-- Мне необходимо поспать несколько часов, -- произнес Струан. -- Я отправляюсь на берег. Вы с Сарой возвращайтесь на "Отдыхающее Облако", хорошо? Я приказал Перри убраться с корабля до захода солнца. Он списан на берег.
-- Кто займет его место?
-- Не знаю, -- ответил Струан, выходя из каюты. -- Дай Броку знать, что я встречусь с ним на острове на закате. ---------------------------------------------------------------------------
Глава 3
Струан спал мало. Еда на столе осталась нетронутой. Он неподвижно смотрел через вход в палатку на корабли, стоящие на якоре в гавани. Солнце умирало, и низко над горизонтом вставал размытый круг луны. Небо загромождали огромные кучевые облака. Ветер нес с собой обещание шторма.
Ти-сен, беспрестанно твердил ему мозг. Ти-сен. Он единственный, кто может спасти тебя. Да, но это предательство по отношению ко всему, во что ты веришь и для чего столько лет трудился.
Вошел Маккей с зажженным фонарем и поставил его на стол. Палатка была просторной и удобной; на каменистую землю были брошены ковры.
-- Баркас Брока подходит к берегу, сэр.
-- Соберите всех людей, Маккей, и отойдите с ними подальше, чтобы ничего не слышать.
-- Есть, сэр.
-- Есть какие-нибудь новости о Рамсее? Его поймали?
-- Нет, сэр.
-- Где он?
-- Я не знаю, сэр. Струан рассеянно кивнул.
-- Завтра задействуйте всех наших шпионов, пусть они найдут, где он прячется.
-- Прошу прощения, сэр, я уже оповестил их, сэр. -- Маккей старался скрыть тревогу. -- Если он окажется на борту, то это кем-то подстроено. -Помолчав, он добавил нерешительно: -- Как-то нехорошо получилось с капитаном Перри, сэр.
Глаза Дирка Струана сразу же превратились в льдинки.
-- Я даю вам пятнадцать дней, чтобы доказать, что я был прав насчет Исаака. Пятнадцать дней, или вы отправляетесь на берег за ним следом.
-- Есть, сэр-р. -- Маккей почувствовал, как холодная колючка, чиркая по внутренностям, устремилась из мошонки в низ живота и стала забираться выше. Он мысленно проклял себя за то, что открыл рот. Неужели ты так никогда и не поумнеешь, старый-болван?
На пляже послышались тяжелые шаги Брока. Одноглазый великан остановился у входа в палатку.
-- Разрешение ступить на борт, Дирк?
-- Да, Тайлер.
Маккей вышел. Брок уселся за столом, и Струан щедро налил ему бренди.
-- Тяжело терять семью. Я знаю, что это такое. Я потерял двух жен при родах, ребятишек тоже. Скверно.
-- Да.
-- Хоромы у тебя небогатые, -- заметил Брок, окидывая взглядом палатку.
-- Ты голоден? -- Струан показал рукой на стол.
--- Вот спасибо.-- Брок взял цыпленка, разорвал его пополам и откусил большой кусок белого мяса. На мизинце его сверкнуло золотое кольцо с крупным изумрудом. -- Похоже, йосс "Благородного Дома" сошел на нет.