Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 75

— Черт! На нас напали. Пойдем.

Глава 12

Фелиция ахнула.

— Матиас?

— Возможно.

Герцог вытащил ее из комнаты в коридор.

— Как он нас нашел?

Этот вопрос уже мелькнул в голове Герцога. Ни один из ответов не был хорошим.

— Шок, должно быть, сказал ему, где нас найти или как проследить за твоим отпечатком на мне.

— Так… ты похитил меня, мы прятались и спарились, все было напрасно?

Он обнял ее и крепко сжал, ему нужно почувствовать, что она рядом.

— Нет. Ты по-прежнему жива. Если это будет зависеть от меня, ты живой и останешься.

Когда он вел ее по коридору, то вытащил телефон и нажал кнопку, чтобы набрать Брэма, который ответил с первого гудка.

— Вы договорились с Фелицией?

— Отвали. Мы подверглись нападению.

Еще один взрыв потряс коридор. Огни зловеще мерцали. Сверху кричали мужчины.

— Где женщины?

— Найди их сейчас же.

В темном узком коридоре он столкнулся с Сабэль.

— Матиас и Анарки здесь.

— Скажи ей, чтобы уходила! — закричал Брэм ему в ухо.

Герцог отодвинул телефон подальше от уха.

— Она услышала тебя. Мы все сделаем.

Брэм заворчал:

— Быстро уведи Фелицию. Как только ты это сделаешь, мы телепортируемся и будем сражаться.

Герцог ненавидел оставлять остальных сражаться, но безопасность Фелиции была в приоритете.

— Я позвоню, когда мы будем в безопасности.

Он закончил звонок, потом повернулся к Сабэль.

— Пути отступления?

Она кивнула.

— Там есть туннель. Отец Айса был параноиком и выкопал путь отсюда до деревни. В кабинете за книжным шкафом слева. На полке есть ключ от одной из машин Брэма. Это «Вольво» последней модели. Серая. Припаркована перед мясной лавкой. Идите.

— Ты и остальные пойдете с нами?

Еще один взрыв сотряс пещеру. Рыхлая порода и пыль осыпались с потолков и стен. Герцог выругался. Фелиция схватила его за руку, чтобы удержаться. Он крепко прижал ее, страх прошел сквозь него.

Сабэль покачала головой.

— Как только вы уйдете, мы телепортируемся в паб Кари.

Он колебался, не желая оставлять их, но они доберутся до безопасного места быстрее волшебным образом, чем на машине.

— Будьте осторожными. ГМ… моя подпись стала более… нормальной?

Она покачала головой.

— Нет.

Фелиция вздохнула.

— Я ничего не понимаю.

Им придется выяснить это позже. Герцог схватил свою пару за руку.

— Пойдем.

Фелиция уперлась пятками.

— А что насчет дневника? Мы не можем его оставить.

— Я заберу его.

Лицо Сабэль стало мрачным.

— Я могу… если ты хочешь.





Фелиция коснулась плеча ведьмы.

— Я буду охранять его ценой своей жизни.

Сабэль кусала губы, решаясь.

Первым инстинктом Герцога было отказаться — ему и Фелиции не нужна была дополнительная опасность. Но теперь, когда Матиас подобрался достаточно близко, чтобы увидеть, как Фелиция влияет на его подпись, план сохранить ее в безопасности разрывал его мозг, настолько простой… такой совершенный. Это также сохранит дневник.

Он улыбнулся.

— Мы возьмем его. Матиас будет ожидать, что это сделаешь ты, Сабэль. Пока я держу Фелицию рядом с дневником, он не может им пользоваться. И я думаю, что знаю, как убедиться, что он не приблизится к ней.

Еще один взрыв раздался вокруг них, этот прозвучал ближе, чем предыдущий. Наверху распахнулась дверь. Послышался тяжелый топот.

Анарки внутри.

Сабэль поморщилась, повернувшись к Фелиции.

— Я оставила несколько книг для тебя в офисе. Дневник тоже там. Позвоните, когда сможете.

Вслед за этим Сабэль развернулась. Герцог повернулся к Фелиции, но она уже бежала по коридору, ближе к наступающим звукам шагов. Он бросился за ней в офис, который они только что оставили. Диван был помят, и воздух пах мускусом и сексом. Желание держать ее рядом, не выпускать за пределы досягаемости почти сводило его с ума, но он должен был сосредоточиться на более важном вопросе.

Она бросилась к книжному шкафу и сунула ключи, о которых говорила Сабэль, в карман, затем схватила дневник и прижала к груди. Мгновение спустя она начала хватать больше книг.

— Все это? — возмутился он.

— Мы не можем взять так много.

— Мы должны. Они же принадлежали Мерлину.

И Брэм разорвет его шкуру, если он не защитит их.

— Мне нужна эта информация, — объяснила она, выхватывая один из пожелтевших томов.

— Бегство от Матиаса — не выход. Однажды нам придется встретиться с ним лицом к лицу, и я буду готова.

Страх взорвался в его груди. Он не мог смириться с мыслью о Фелиции рядом с Матиасом. Но Брэму это приснилось. Черт, Саймон мог только надеяться, что есть какой-то способ изменить будущее. Потому что если Матиас доберется до нее, он использует ее… и убьет.

И это уничтожит Герцога.

Фелиция сунула ему в руки остальные книги, а затем уперлась плечом в книжный шкаф. Герцог кинулся помогать ей.

Звук шагов Анарки приблизился. Еще один взрыв прозвучал выше, громче, ближе. Черт возьми, Матиас принес обычную взрывчатку.

Значит, они знали, что Фелиция здесь… точно так же скоро они узнают, что ее нет, если они выберутся живыми.

Мужские голоса достигли их. Анарки прямо за дверью!

Мощным толчком Герцог открыл вход за книжным шкафом. Он толкнул Фелицию в темное пространство.

— Беги! Я за тобой.

Слава Богу, она сделала, как он просил, и бросилась вниз по узкому затененному туннелю.

Герцог захлопнул дверь, молясь, чтобы Анарки не увидели их.

Толстые стены амортизировали звуки атаки, но он все еще слышал взрывы, крики. Он чувствовал себя ужасно, оставляя остальных женщин на произвол судьбы, но Сабэль и Анка были одаренными ведьмами. Сидни, Кари и Оливия точно знали, как помочь. Они практиковались на этот случай. Фелиция должна быть спасена любой ценой. Ради магического мира Матиасу нельзя позволить появиться возле могилы Морганны.

Зажав книги под мышкой, Герцог бросился за своей парой, догнав ее в считанные мгновения. Даже в тени было заметно, что ее волосы развевались, как золотое знамя.

— Все в порядке? — спросил он.

Она просто кивнула, сжимая в руках книги, и продолжала идти: стук их шагов и затрудненное дыхание в конце концов заглушили звуки боя, когда они продвинулись дальше.

Примерно через три километра они достигли конца туннеля. Герцог пошарил в темноте, потом нашел ручку и открыл дверь. Та скрипнула, и он поморщился. За ней лежал темный лестничный пролет, ведущий к холодной звездной ночи.

Вместе они взобрались по крутому пути, только чтобы столкнуться с еще более длинной лестницей. Когда Фелиция забиралась по ним, то ловила ртом воздух

Герцог подхватил ее за локоть, чтобы помочь.

— Могу я понести тебя на руках?

Она решительно покачала головой.

— Я… в порядке.

Упрямая до ужаса.

— Ты изнурена. Я…

— Я могу это сделать! Я отказываюсь быть беспомощной.

В отличие от ночи, когда он похитил ее, Фелиция поняла опасность и настояла на своем. Герцог всегда уважал ее, но теперь его уважение к ней поднялось на новый уровень.

На самом верху он поискал глазами какого-нибудь заблудившегося Анарки, слоняющегося по деревне. Никто не появлялся в этом сонном городке глубокой ночью. Он вздохнул с облегчением.

Сквозь чернильную ночь они прокрались за угол мимо фонаря, напоминающего о былом расцвете деревни. Вдалеке в бухту врезался океан. Каждый мускул был напряжен, когда Герцог держал одну руку вокруг Фелиции и следил за нежелательными гостями.

Маленькая мясная лавка стояла в стороне. Ее кирпичные стены были окружены голыми деревьями, ветви которых колыхались от сильного январского ветра. Со стороны здания размещалась полоса асфальта. И серый «Вольво».

Стоявшая рядом с ним Фелиция стучала зубами. Проклиная тот факт, что у него не было возможности схватить ее пальто, Герцог толкнул ее к машине.