Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 42



- Он, без сомнения, был лучшим Ведьмаком, когда-либо служившим графству, и действительно хорошим и честным человеком. Даже в преклонном возрасте он был бодр и бесстрашен, а его чувство долга было невероятно сильным. Он был более чем готов отдать свою жизнь, если понадобится. Он похоронен в саду в Чипендене. Я скучаю по нему. Очень сильно.

Дальше мы шли молча. Было ясно, что Том Уорд любил и уважал своего учителя, но кое-что мне все еще было трудно переварить. Я понимал, что жители графства должны быть в безопасности, но вся эта история с ведьмами казалась мне отвратительной и жестокой. В конце концов, они все еще были людьми. Еще хуже было бы, если бы то, в чем обвиняли ведьмака Джонсона, было правдой: если бы некоторые из его пленников действительно были невиновны в колдовстве.

- Ты сказал, что нам нужно пройти через Солфорд, чтобы добраться до логова ведьмы, так что по дороге мы проверим дом Джонсона. Я хочу взглянуть на этих пленников. А сколько, ты говоришь, их было?

- Сейчас их восемь. Но не кажется ли тебе, что лучше всего продолжать идти и попытаться спасти Джонсона? Прошло уже много дней с тех пор, как его схватили! - Воскликнул я.

Том Уорд покачал головой.

- Есть два возможных варианта развития событий. Первый и наиболее вероятный — это то, что Ведьмак Джонсон уже мертв. Во-вторых, ведьма играет с ним, не торопясь, прежде чем убить его. Быстрый осмотр дома ничего не изменит. Так или иначе, он был обучен Джоном Грегори и, несмотря на то что имел некоторые неудачи на этом пути, Джонсон выжил в течение многих лет, практикуя опасное ремесло. Я хотел бы знать, как ведьма взяла над ним верх. А ты мне все расскажешь, пока я тут разберусь, - сказал он, усаживаясь на пень и стягивая правый сапог.

- Шнурок порвался - сказал он с усмешкой, когда я озадаченно посмотрел на него. - Вот что бывает, когда гуляешь по сырому графству ...

Том порылся в своей сумке и вытащил маленький клубок белой бечевки. Пока он возвращал шнуровку на место, я рассказал ему, что произошло.

Глава 6: Засланная Лошадь

Этот день начался так же, как и любой другой. Накануне вечером ведьмак Джонсон выпил две бутылки красного вина и большой кувшин эля и, следовательно, хорошо проспал весь день. Я писал за кухонным столом и слышал, как он храпит наверху. Казалось, весь дом вибрирует в этом ритме.

Внезапно раздался громкий стук в заднюю дверь. Я уже собрался ответить, когда услышал, как по лестнице звенят сапоги Джонсона. Послышался приглушенный разговор, и примерно через пять минут я услышал, как хлопнула дверь, и увидел, как Джонсон ворвался животом вперед в комнату.

- Приготовься, мальчик! - закричал он своим громким раскатистым голосом. - Есть ведьма, с которой надо разобраться, и совсем недалеко отсюда. К полуночи она будет надежно заперта в камере, но работать на пустой желудок нехорошо. Принеси мне завтрак-пять больших свиных сосисок, жирных и горячих, как я их люблю!

Ведьмак, казалось, смотрел на меня как на своего подручного, давая мне то, что он называл "второстепенными обязанностями". Это было неправильно, но я действительно не возражал готовить, и мне было легче делать то, что мне сказали. Я пошел на кухню и принялся жарить ему сосиски. Через несколько минут он вошел, сел за стол, закатал рукава и принялся намазывать маслом толстые ломти хлеба. Я подал ему поздний завтрак, а затем приготовился оставить его одного.

Однако он жестом указал на стул напротив себя.

- Садись!

Я сел и стал смотреть, как он ест. Зрелище было не из приятных. Рот у него был большой, но недостаточно, чтобы поспевать за постоянным запасом жирной колбасы, которую он туда запихивал.

- Я уже рассказывал тебе о некоторых своих недавних встречах с ведьмами, но никогда не рассказывал о первой из них – первой ведьме, с которой я столкнулся.

- Может, мне сходить за ручкой и бумагой? - Спросил я.

Джонсон отрицательно покачал головой.

- На это нет времени – ты можешь написать это сегодня вечером, после того как мы разберемся с сегодняшней маленькой проблемой. Хотя это вполне стоит включить в книгу. Это случилось, когда я был учеником старого Джона Грегори. Я попал в плен к ведьме ...



Он наклонился ко мне через стол, и его голос перешел в шепот.

- У нее была действительно мощная магия. Она превратила меня в свинью!

Пока он жевал, его щеки покраснели и раздулись. Даже если бы он постарался, то не смог бы выглядеть более похожим на свинью. Одна часть меня хотела рассмеяться, но другая боялась, что он увидит веселье в моих глазах.

- Но, даже это не остановило меня! - он хвастался. - Я разобрался с этой ведьмой, но не сажал ее в одну из ям старого Грегори. Я убил ее фамильяра, а потом ударил ножом прямо в сердце.

Он проглотил последний кусок колбасы, вытер жирные губы тыльной стороной ладони и, пошатываясь, поднялся на ноги. Он был крупным мужчиной, и когда я встал, то все еще был на полголовы ниже его широких плеч.

- Сегодня ты сможешь изучить мою классическую процедуру-метод, которую я усовершенствовал, чтобы иметь дело со многими ведьмами. Запомни это хорошо и запиши каждую деталь. Правильно! Давай покончим с этим!

Через несколько секунд он запер за нами дверь, и мы пошли на юг по главной улице Солфорда. Джонсон нес свой большой посох, а я-его сумку – еще одна из "второстепенных обязанностей", которые он мне поручил. Хотя моей главной задачей было собрать материал и написать для него книгу, эти другие обязанности, казалось, отнимали у меня много времени. Помимо приготовления пищи, я должен был убирать в доме и кормить плененных ведьм. Когда мы уезжали, этим занимался старый Генри Миллер, а теперь Джонсон послал меня вперед постучать в его дверь.

Сутулый старик, шаркая ногами, открыл дверь и приветственно плюнул мне под ноги. Его глаза уставились в пространство где-то рядом с моим левым ботинком. У него был пучок седых волос над каждым ухом, а его блестящая лысая голова была покрыта веснушками и пятнами.

- Мы уходим на работу, - сказал я ему, - Но вернемся сегодня вечером. Ведьмак Джонсон хочет, чтобы ведьмы были накормлены до наступления темноты. Они ничего не ели со вчерашнего дня – они будут голодны.

Не глядя мне в глаза, старый Генри захлопнул дверь прямо перед моим носом. Я знал, что он сделает то, что ему скажут, – Он слишком боялся Джонсона, чтобы поступить иначе.

Мы даже не успели дойти до конца главной улицы, как нас настигла беда. Я предвидел, что это произойдет.

На углу нас ждали трое мужчин. Одним из них был мистер Чичестер, муж одной из женщин, которых Джонсон держал взаперти. Почти каждую неделю, рискуя навлечь на себя гнев Ведьмака, он приходил, стучал в дверь и умолял освободить его жену. Двое незнакомцев, сопровождавших его, были большими и крепкими – и выглядели они угрожающе.

Еще одна вещь заставила меня насторожиться. Был субботний полдень – обычно главная улица была заполнена покупателями, но сейчас вокруг не было ни души. Бакалейщик, чья дверь всегда была открыта, особенно летом, закрыл ее. Где были все?

Когда мы поравнялись с мужчинами, один из них поманил нас к себе.

- Эй, Ведьмак! Мы хотим поговорить с тобой.

Джонсон остановился и повернулся к нему. Его лицо выглядело бесстрастным и спокойным, однако в уголке левого глаза было заметно легкое подергивание. Нужно было быть очень близко, чтобы увидеть это, но я знал, что это значит. Он был зол на то, что к нему пристают, и готов был взорваться.

Медленными, уверенными шагами он подошел к трем мужчинам. Я последовал за ним по пятам, но не слишком близко. Всегда лучше было дать ему побольше места.

- Мы немного прогуляемся, толстяк - сказал ему один из головорезов. - И ты освободишь жену Мистера Чичестера.

Джонсон кивнул мужчине, как будто собирался подчиниться, а затем протянул мне свой посох. Я рванул вперед, схватил его и снова отбежал достаточно далеко. Я не видел его лица, но знал, что его левый глаз сильно дергается. Я увидел, как изменилось выражение лиц двух головорезов, и один из них сунул руку в карман.