Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 30

- Каталония. Отправляйтесь туда.

- Каталония? Но я и так здесь, – попытался сострить изрядно уставший и измученный Хеллборн. – Боюсь, я вас неправильно понял. Мой испанский далек от совершенства, и...

- “Каталония”, – повторил испанец, и на этот раз в его голосе отчетливо звякнули кавычки. – Так называется крейсер. Причал номер шесть. Доложитесь капитану Бельграно. Желаю удачи.

- Спасибо, – отозвался Джеймс (в этот момент он израсходовал как минимум годовые запасы искренности и чистого сердца) и направился по указанному адресу.

“Каталония”? Хм. “Каталония”, “Каталония”... По долгу службы Хеллборн регулярно следил за положением вещей в испанском военном флоте, но крейсер с таким именем даже в самых свежих списках не значился. Скорей всего, переименовали что-нибудь, решил Джеймс. Что-то устаревшее и реакционное. Какого-нибудь “Короля Филиппа Кровососущего” или “Королеву Маргариту Развратницу”. Это если повезет. Все может быть гораздо хуже. Не переименовали настоящий боевой корабль, а вооружили гражданскую посудину и обозвали ее крейсером. Нет, только не это. Это какой-то позор, я этого не переживу...

Но на шестом причале среди прочих кораблей действительно стоял полноценный крейсер, и Джеймс Хеллборн вздохнул с облегчением. Крейсер был... нет, совсем не прекрасен — так себе кораблик. Большой – это верно. Но Джеймс Хеллборн живо представил себе, как эта туша застрянет во льдах у северных берегов Нового Альбиона под огнем юрких линейных мониторов класса “Королева Англии” — и немедленно преисполнился презрения к старомодному испанскому металлолому.

Может быть и зря, подумал он, поднимаясь по трапу — ведь здесь ему служить и жить в ближайшие... дни? недели? месяцы?!

Кто знает.

В цивилизованных флотах (например, англосаксонских) часовой обычно стоит у подножия трапа. У этих испанских анархистов часовой загорал на палубе, и схватился за винтовку только тогда, когда над ним нависла тень Джеймса Хеллборна.

- Стой, кто идет? По какому делу?

Увы, с формальной точки зрения Хеллборн не мог устроить нерадивому матросу правильный офицерский разнос — бравый альбионский разведчик по-прежнему щеголял в гражданском костюме.

- К капитану Бельграно. У меня приказ...

- У нас на борту нет такого капитана, – перебил его испанец.

- То есть как нет? – удивился Хеллборн. – Разве это не “Каталония”?

- Никак нет, сеньор, – отвечал моряк. – Это крейсер “Дон Сезар де Базан”.

- Но мне сказали, что “Каталония” стоит на шестом причале!

- Совершенно верно, – кивнул собеседник. – На нашем шестом причале. Но это не “Каталония”...

Сердце Хеллборна стремительно упало куда-то в район ботинок. Неужели он имеет в виду этот убогий контейнеровоз или вот этот грязный буксир...

- “Каталония” стоит вот там, – и часовой указал в дальний конец пирса. Джеймс Хеллборн уставился в точку, в которую упирался указательный палец моряка, и его (Хеллборна) охватили самые смешанные чувства.





- Спасибо, – пробормотал он, подхватил свой чемодан и торопливо покинул палубу “Дона Сезара де Базана”.

Чтобы добраться до места, Хеллборну пришлось огибать груду ящиков, очевидно сгруженных с давешнего контейнеровоза. Как это часто бывает, один из ящиков вдребезги разбился, а его содержимое рассыпалось по причалу. Винтовки и карабины. В другом месте, в другое время, портовые власти были бы в восторге от такой находки, но не здесь и не сейчас. Ничего крамольного — это ведь военный порт, идет война — почему бы испанцам не разгружать оружие? Вот только в этой части света не каждый день можно встретить подобные винтовки. Джеймс прищурился и убедился в своей правоте. Этот дульный тормоз ни с чем невозможно перепутать. “Сильвер Бесс” калибра .333, стандартное оружие альбионской пехоты. Интересные дела. Неужели сэр Энтони лукавил, и нам не все равно, кто победит? Впрочем, сэр Энтони может и не знать об этих поставках. Хеллборн замедлил ход и присмотрелся. У трапа сухогруза спорили двое парней в промасленных комбинезонах. Один из них стоял к Хеллборну спиной, и про него нельзя было сказать ничего определенного. Второй – среднего роста, черноволосый и сероглазый, гладко выбритый, с грустным лицом, далеко за тридцать, мало походил на простого моряка. Скорее, на светского льва. Точно. Джеймс живо представил этого парня в белом вечернем костюме с бабочкой. Ему бы в казино или кабаре ошиваться, но никак не на этом причале. Хеллборн превратился вслух.

- Рик, долго нам еще здесь торчать?! – говорил тот, парень что стоял к альбионцу спиной. – Я хотел бы выйти в море до наступления темноты. Насколько я помню, ты тоже.

- Ты ошибаешься, – отвечал “светский лев”. – Я никогда не строил таких долгосрочных планов.

“Американский акцент,” – мысленно констатировал Хеллборн, продолжая движение. – “Неужели наши коллеги с того берега? Надо будет доложить шефу...”

Ну, вот и “Каталония”, наконец-то. Неудивительно, что он сразу не заметил этот корабль — его заслоняли ящики с альбионскими винтовками. Но теперь Хеллборн мог рассмотреть новое место службы во всех подробностях. Черт возьми, это действительно был крейсер.

Подводный крейсер.

Неудивительно, что его не было в списках испанских кораблей. И в самом новом “Справочнике Джейн” он значился совсем в другой главе. Очевидно, совсем свежий подарок от одной дружественной державы, известной своим республиканизмом и революционными традициями.

В девичестве этот корабль носил имя “Тартюф”, и являлся ублюдком французской “молодой школы”. Подходящее имя, “Тартюф-Обманщик” – то ли крейсер, то ли подводная лодка, то ли пиратский бриг. Может нырять на глубину в сто метров, а главный калибр — как у линкора. Больше того, это еще и авианосец — вон в том ангаре за орудийной башней скрывается легкий гидроплан-разведчик. Если “Справочник Джейна” не ошибается, гидроплан может нести две торпеды или глубинные бомбы. Странный кораблик. Сразу и не разберешься — то ли огромный шаг вперед, то ли чудовищный тупик. Альбионские адмиралы, известные своей любовью к линейным мониторам и прочей экзотике, давно присматривались к “Тартюфу”. Но могли ли они мечтать, что на борту подводного крейсера окажется альбионский агент? Уникальная возможность — опробовать этот фантастический корабль в деле и быть среди тех, кто примет решение — подходит ли он для родного альбионского флота. Конечно, Средиземное море – это не Южный Ледовитый Океан, но кое-какие выводы сделать можно...

Сеньор Бельграно, капитан корабля, говорил по-испански даже хуже Хеллборна — если такое вообще было возможно. Но Хеллборну повезло — капитан оказался не каталонцем, а обычным французом. Разумеется, он был такой же “Бельграно”, как и Джеймс – “Инферно”. Поэтому Хеллборн быстро нашел с капитаном общий язык. Кто бы сомневался — Народный Фронт подарил испанским союзникам не только кораблик, но и добрую четверть экипажа. К счастью, на К.И.Р. “Каталония” оставалось место для альбионского шпиона.

- Добро пожаловать, месье Инферно! Мы давно просили у штаба флота прислать нам опытного офицера-связиста...

“Опытного?” На этот раз Хеллборн даже не стал спорить.

- С какой аппаратурой вам приходилось работать? – уточнил “Бельграно”.

- МК-15, МК-17, “Телефункен-32”, “Допплер-Чейз”, “Браун-3000”... – добросовестно перечислил Джеймс.

- О-ля-ля! Более чем достаточно! – возликовал месье капитан. – Еще раз добро пожаловать на борт! Надеюсь, вам у нас понравится. Это отличный корабль, самая совершенная машина морской войны! Готов спорить, в вашем родном флоте нет ничего подобного! Прошу прощения, я не узнаю ваш акцент. Англичанин или американец? Нет-нет, вы не обязаны мне отвечать...

- Это не секрет, – пожал плечами Хеллборн — и действительно, легенда не требовала от него столь глубокой секретности. – Я альбионец.

- Альбионец?! – вскричал Бельграно. – Ну как же я сразу не догадался! Вот почему ваш акцент показался мне таким знакомым! Во время прошлой войны я неоднократно бывал в ваших краях, – поведал чертов лягушатник. – Подводная лодка “Фаворит”. Слыхали?