Страница 16 из 38
Заку снилась Морган.
Он застонал. Во сне она сидела на нем, сильными ногами сжимая его бедра. Склонившись, Морган припала к его губам грубым, голодным поцелуем. Она прикусила Заку нижнюю губу, дав почувствовать во рту металлический привкус крови. Было так приятно. Он снова застонал.
Тогда ее руки двинулись вверх, к его груди, затем к шее. Пальцы обвили его горло…
И крепко сжали.
Задыхаясь, он начал закашливаться. Внезапно образ Морган рассеялся, и Зак увидел на ее месте темную тень.
Он не мог дышать. Резко проснувшись, Зак судорожно попытался сесть. На его горле затягивался провод и вонзался в кожу. Продолжая задыхаться, Зак ощутил жжение в легких. Он ухватился за проволоку и попытался засунуть под нее пальцы.
Боль усилилась, Зак задергался сильнее. От недостатка кислорода у него закружилась голова.
— Назовите координаты судна, — раздался тихий шепот у его уха. Зак даже не понял, мужчина говорил или женщина.
— Не…знаю, — выдавил он, тряхнув головой.
— Скажите, где найти амулет.
«О, нет»
— Какой…амулет?
— Не усложняйте задачу, — провод натянули. Сильно.
«Да пошло оно», — Зак взмахнул рукой, нанеся удар локтем, и нападавший застонал. Извернувшись, Зак вместе с ним накренился на узкой койке. Они повалили стол и упали на пол. Давление удавки ослабилось. Зак втянул в легкие воздух. В следующую секунду он оказался лицом вниз, придавленный к полу.
Пока ублюдок у него за спиной снова пытался натянуть провод, тишину комнаты нарушало рычание обоих и тихие ругательства. Вскинув голову, Зак ударил парня затылком прямо в нос.
С тихим проклятием бандит толкнул его вперед и ударил лбом об пол с такой силой, что из глаз посыпались звезды. За эти несколько мгновений ублюдок натянул провод сильнее прежнего. Тонкая металлическая нить врезалась в кожу, и Зак почувствовал на горле струйку крови. Он сражался за глоток воздуха.
«Твою мать», — Зак не хотел умирать.
Внезапно дверь с грохотом распахнулась.
— Зак! — в льющемся из коридора свете показался высокий силуэт Морган.
Бандит отскочил и бросился вперед. Все, что видел Зак — темную тень, сделавшую подсечку, чтобы Морган споткнулась. Мужчина выскочил из каюты и помчался по коридору.
Горло Зака свело от тошноты. Из-за головокружения его сознание грозилось вот-вот померкнуть. Он встал на четвереньки — все, на что ему хватило сил. Зак коснулся шеи. Она была липкой от крови. Набрав в грудь воздух, он непроизвольно издал резкий, свистящий звук.
Внезапно зажегся свет, и Зак моргнул. Выругавшись, Морган ворвалась в каюту и присела перед ним. Она потянулась к нему и оттолкнула его руки с пути.
— Дай посмотрю, — ее прикосновение было нежным. — Черт, — она скинула с себя рубашку, которую носила поверх майки. Скомкав ткань, Морган прижала ее к горлу Зака. — Боже, Зак, — у нее задрожал голос.
Он сфокусировал взгляд на ней, и его видение прояснилось. На ее лице отражалась буря эмоций. Морган выглядела так, словно была на грани срыва.
В коридоре загрохотало несколько голосов.
— Что за черт?
— Господи, Зак, — Морган повысила голос: — Кто-нибудь, принесите аптечку, — велела она приказным тоном. — И найдите Деклана.
Зак слышал, как люди вокруг суетились и говорили, но не обращал на них внимания. Он был вынужден сосредоточиться на том, чтобы не опорожнить желудок прямо на пол.
— Всем остальным вернуться в каюты, — сказала Морган. — Оставайтесь там, пока кто-нибудь из моей команды не придет поговорить с вами. Не открывайте двери незнакомцам.
Зак наслаждался голосом Морган, даже таким грубым. У него перед глазами заплясали пятна. Он всерьез испугался потерять сознание.
— Давай же, Зак, — прохладные пальцы коснулись его лица. — Посмотри на меня.
Послушавшись, он заглянул в ее глубокие синие омуты, и давление у него в груди немного ослабилось.
— Я наконец-то заставил тебя называть меня Заком.
— Это все, о чем ты сейчас можешь думать? — закатила глаза Морган, погладив его по щеке.
— Да. Похоже, всего-то нужно было, чтобы кто-нибудь задушил меня до полусмерти.
— Не шути так, — помрачнела она.
— Помоги мне встать. Когда явится Деклан, я бы предпочел сидеть.
Придержав Зака за плечи, Морган помогла ему усесться на краю койки. Несколько секунд спустя появился Деклан с аптечкой.
— Что случилось? — потребовал он.
— Кто-то напал на Зака, — Морган отодвинула свою рубашку от его горла.
Вздрогнув, Деклан тихо изрыгнул витиеватое ругательство.
— На меня напали во сне, — пояснил Зак. — И потребовали, чтобы я назвал координаты места кораблекрушения.
— На борт никто не поднимался, — скрестив руки на груди, Деклан наблюдал, как Морган обрабатывала рану. — Мы участили дневные и ночные обходы. Морган, ты видела какие-нибудь намеки на диверсию? — она покачала головой. — Куп и Хейл сейчас все осматривают, — добавил Деклан. — Я устал быть на два шага позади.
— Рана не сильно глубокая, — прошептала Морган, протирая порез на шее Зака, и прерывисто выдохнула.
— Но она болит, — пожаловался он. — Может, попробуешь ее поцеловать?
— Мечтай дальше, — фыркнула Морган. Однако вопреки грубым словам нежно погладила его позади шеи.
— Можешь рассказать нам что-нибудь еще? — спросил Деклан. — Как выглядел грабитель?
— Не могу, — покачал головой Зак. — Он был у меня за спиной и говорил шепотом. Он ниже меня и одет в черное. Я даже не уверен, мужчина это был или женщина.
— На нем была балаклава, — добавила Морган. — И как только я его найду, он покойник, — ее тон сулил смерть, и Зак замер.
— В очередь, Морган, — шумно выдохнул Деклан.
— Дек, они пытались убить Зака, — гневно прошипела она.
Потянувшись, Зак взял ее руку и сжал. Морган глянула на него аквамариновыми глазами, но сразу посмотрела вниз и принялась что-то стирать с его шеи. Он зашипел от жжения.
— А еще меня спрашивали об амулете.
— Об амулете? — Морган замерла и вскинула взгляд к его лицу. — О каком амулете?
— Я не совсем уверен. В судовой декларации не было никаких украшений…
— Не уходи от ответа, — отрезала она. — Значит, ты скрыл от нас историю об амулете?
— Это всего лишь легенда, — отрезал Зак. — Не более. Нет никаких доказательств существования волшебного кулона, не говоря уже о его пребывании на борту «Солейл д’Орьян».
— Какого кулона? — на челюсти Деклана задергалась мышца.
— Волшебного? — прищурилась Морган.
— Я — археолог, — вскинул голову Зак. — Я работаю с фактами. С реальными данными и экспонатами, собственноручно выкопанными из земли или найденными на дне морском.
— Отлично, — кивнул Деклан. — В таком случае, самое время рассказать нам о мифах и легендах, — взгляд его серых глаз остановился на Морган. — Заканчивайте перевязку и приходите на камбуз. Я навещу археологов и студентов.
Обработав рану, Морган наложила повязку и захлопнула крышку аптечки.
— Морган…
— Я ведь спрашивала тебя, может ли что-нибудь заинтересовать «Силк Роад».
— Не может. Ничто не подтверждает существование амулета, не говоря уже о том, был ли он на борту судна. Если бы я думал иначе, все бы тебе рассказал, — Зак покачал головой. — Без доказательств у нас ничего нет, — он знал лучше кого бы то ни было. Суровая правда жизни, усвоенная им еще в детстве.
— Тебя чуть не убили! — вырвалось у Морган. — Ты мог умереть прямо здесь. Кровавое, бессмысленное убийство.
Между ними воцарилось молчание. Кровавое, бессмысленное убийство…именно так погиб ее отец.
— Морган…
— Вставай, — тряхнула головой она, вскакивая на ноги, — пошли на камбуз.
Покидая каюту, Зак не давил на Морган, ощущая ее напряженность. Команда «Службы охраны охотников за сокровищами» зажгла на камбузе все лампы и вместе с Диего устроилась за столом. Почувствовав себя очень уставшим, Зак рухнул на стул.
— Мы обыскали судно и не нашли следов бандита, — сказал Деклан. — Ни единого признака проникновения. Если мы хотим выяснить, что за чертовщина творится, нам нужны хоть какие-то зацепки.