Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 38

Осторожно взявшись за дело, они принялись извлекать находку. Зак помахал Деклану, сказав ему подплыть с вакуумным насосом. Дек поднес трубу к экспонату и счистил песок.

Тарелка. В идеальном состоянии.

Зак не брался утверждать, но она, вероятно, была металлической. У него участилось сердцебиение, и он взмахом руки велел Жасмин положить экспонат в одну из сумок.

Зак осмотрелся. Они нашли множество маленьких артефактов, но куда, черт его дери, пропал сам корабль? Конечно, никто не искал неповоротливую развалину. «Солейл д’Орьян» была деревянной, поэтому Зак высматривал сгнившие доски и остальные пушки, чтобы по ним определить очертания судна.

Вскоре Морган постучала пальцем по своим водонепроницаемым часам. Пришло время подниматься на поверхность.

Оказавшись на «Штормовой нимфе», они начали снимать оборудование для погружений.

— Давайте отнесем экспонаты в лабораторию, — окликнул Зак, отряхивая волосы от воды. — Я хочу изучить тарелку.

Начав очищать ее, он ничуть не удивился, когда все сгрудились в лаборатории. Даже члены «Службы охраны охотников за сокровищами» выстроились вдоль дальней стены, наблюдая и выжидая. В комнате воцарилась атмосфера всеобщего волнения. Зак осторожно провел тканью по тарелке.

И сумел ее рассмотреть. О Боже.

— Она золотая, — схватив планшет, Зак открыл одну из папок с исследованиями и, увеличив изображение, показал экран всем присутствовавшим. — Смотрите, — на фотографии был эскиз старой тарелки, похожей на ту, которую сейчас держал Зак. — Тарелка из Японии, — сказал он.

— Из Японии? — уточнила Морган. — Вроде тарелок, подаренных королю Сиама японским императором?

Зак поднял тарелку и, перевернув ее, усмехнулся.

— Вижу печать на обороте. Эти тарелки были сделаны для японского императора Рэйгэна. Он правил в те же времена, что и Нарай Сиамом. Нарай, в свою очередь, подарил сервиз Людовику XIV.

— Король Сиама передаривал подарки. Как экономно, — улыбнулась Морган сначала сдержанно, потом широко. — Мои поздравления, доктор Джеймс. Похоже, вы только что нашли «Солейл д’Орьян».

Комнату огласили крики и возгласы.

***

Морган прислонилась к перилам, и ее плечи окутал прохладный ночной воздух. На палубе позади нее праздновали археологи. Двое студентов уже перебрали пива. Завтра во время погружения они пожалели бы об этом.

Глядя на темную водную гладь, Морган думала о несчастных утонувших людях. Она могла представить, как «Солейл д’Орьян» покачивалась на бурных волнах, заливавших палубу. Могла представить панические крики суетившихся перепуганных пассажиров.

Морган посмотрела в направлении берега и заметила слабое мерцание огней Толанаро. Так близко и одновременно далеко.

— Эй, — Зак привалился к перилам рядом с ней, держа бутылку пива.

— Доктор Джеймс.

— Брось. Даже теперь не обратишься ко мне по имени? — он пошевелил бровями. — Мы целовались, поэтому ты должна как минимум звать меня Заком.

— Нет.

— Поразительное упрямство. И ты сегодня не выпьешь пива?

— Я на дежурстве, — покачала головой Морган. — Но тебе, конечно, есть что отпраздновать.

— Она прямо здесь, — сверкнул Зак белозубой улыбкой. — История. Под этими волнами.

— Самое время поделиться со мной, что еще может там быть, — посоветовала Морган.

— Как я уже говорил, поделюсь, если расскажешь что-нибудь о себе, — он отпил пива.

Она посмотрела на воду. Морган не была из числа любительниц поболтать.

Разговоры о себе или чувствах никогда не приносили ей облегчения. Было слишком много того, чем она никогда ни с кем не делилась. Даже с друзьями из «Службы охраны охотников за сокровищами».

Но что-то в добродушном Захарии Джеймсе вызвало у нее желание поговорить.

— Мне было шестнадцать, когда моего отца убили, — боль ножом резанула сердце.

— Соболезную. Что произошло?

— Случайное бессмысленное убийство. Его застрелили на улице во время ограбления. Бандита так и не поймали. Я не хотела, чтобы меня воспитывала приемная семья. Если честно, даже боялась. Поэтому сбежала.

— И куда пошла?

— Я жила на улицах, пока мне не исполнилось восемнадцать, — призналась Морган, затаив дыхание. — Затем вступила во флот, — она почувствовала на себе взгляд Зака, от которого ей стало не по себе. Она глянула на него и напряглась при виде выражения его лица. — Не смей смотреть на меня с жалостью и…

— Ты неправа, — он схватил ее за руку. — Я смотрю на тебя с восхищением. Ты рисковала. Одинокая молодая девушка на улицах.

— Зато я научилась постоять за себя, — Морган попыталась улыбнуться, но на нее уже нахлынули темные воспоминания. Моменты ужасающего одиночества, о которых ей совершенно не хотелось думать.

Потянувшись, Зак провел пальцем по шраму у нее на щеке.

Морган откашлялась.

— Однажды, пока я спала, на меня напал мужчина. Я выжила, и он пожалел.

— И снова, мое восхищение, — в глазах Зака вспыхнуло что-то горячее.

— Итак, я поделилась. Теперь твоя очередь, — она видела, как его пальцы напряглись на пивной бутылке.

— Что ты хочешь знать?

Ей было интересно раскрыть тайны «Солейл д’Орьян», но также она заинтересовалась им как человеком.

— Расскажи мне о своем тяжелом детстве.

— Безобразная история, — Зак сделал еще один большой глоток. — Я вырос в трейлерном парке. Мама сбежала. Я ее даже не помню. Папа был злобным алкоголиком, — простые слова, скрывавшие целую палитру боли. — Я был заумным тощим мальчиком, которого обижали в школе.

— Поверить не могу, — Морган окинула взглядом его мускулистое тело.

— Да, — слабая улыбка. — Но я не заботился о чужом мнении, слишком занятый тем, чтобы спрятаться от отцовского гнева. Книги стали моим спасением. Я поглощал романы о Греции, Египте, Риме, Китае, кораблекрушениях — все, что удавалось достать. Они помогали мне оставаться вменяемым.

— И что же потом случилось с тощим заумным ребенком? — у Морган болело сердце за мальчика, которым некогда был Зак.

— Он окончил школу и сумел получить стипендию в колледже. Я сбежал. Оставил трейлер и больше никогда не оглядывался назад.

Как и Морган после гибели отца. Она вступила в морской флот, Зак с головой ушел в историю.

— Я решил поработать над сохранением того, о чем читал в книгах. Захотел раскрыть тайны и отправиться в столько приключений, сколько успею за свою жизнь.

Она поняла, что он до сих пор бежал от трейлерного парка. И от того, что там перенес.

— Спокойной ночи, доктор Джеймс, — раздался в ночи игривый голос Чарити. — Добрых снов, Морган.

— Мы пошли спать, — сообщила Жасмин.

Позади них подвыпившие студенты расходились по своим каютам.

— Надеюсь, они сразу лягут спать, — помахал им Зак. — Завтра мы спозаранку приступим к работе.

— А мне нужно сделать обход, — Деклан был особенно бдителен, пресекая появление любых нежеланных гостей.

Зак с Морган смотрели друг на друга долгую минуту, и воздух между ними накалился. Потянувшись, Зак обрисовал пальцами ее ухо.

— Доброй ночи, Морган.

— Доброй ночи, доктор Джеймс, — и почему от одного его прикосновения у нее учащенно забилось сердце?

Он пересек палубу и присоединился к своей команде. В тишине ночи зазвенел его легкий смех. Возможно, Зак до сих пор бежал от прошлого, но сделал из своей жизни нечто хорошее. Он не позволил прошлому повлиять на настоящее.

Морган снова посмотрела на темные воды. Она сомневалась, что могла сказать то же самое о себе. У нее была хорошая работа, друзья, и все же чего-то не хватало.

Морган хотела большего, даже если не любила сближаться с людьми. Несколько раз она пыталась, вот только они сами не захотели остаться с ней.

Черт возьми. Решительный, сексуальный, очаровательный археолог медленно, но верно пробирался ей под кожу.

Глава 9