Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 69

Тереза пожала плечами и молча смотрела, как он наводит порядок.

— Чем собираешься заняться сегодня? — словно невзначай спросил Сандро. Он стоял спиной к Терезе, выбрасывая в мусор стекла и бумажные полотенца, которыми вытирал пролитый сок.

— Съезжу в город, пройдусь по магазинам, — рассеяно ответила Тереза. Она собиралась сделать то, что откладывала слишком долго — купить тест на беременность.

— Мне тоже надо кое-что купить, — непринужденно сказал Сандро, поворачиваясь к ней. — Я тебя отвезу.

Тереза моргнула и ехидно усмехнулась.

— Вау! Обычно ты врешь лучше. Мне почти стыдно за тебя.

Сандро тоже усмехнулся и пожал плечами.

— Знаю, что сплоховал, но будь снисходительна. Вчера был насыщенный день, и сегодня я не в лучшей форме. — Он шутил, но его взгляд с беспокойством блуждал по Терезе. — Не хочу, чтобы ты садилась за руль. Сегодня ты что-то сама не своя. Ты уверена, что не заболела?

«Уверена. Я просто беременна».

— Со мной все нормально. Но я, правда, чувствую себя не очень. Вероятно, из-за виски в ирландском кофе, который пила вчера вечером с девушками.

На самом деле она сделала всего несколько глотков и вовремя поняла, что, если беременна, то лучше не пить, но Сандро-то об этом не знал.

Он кивнул, похоже, принимая ее объяснения.

— Во сколько хочешь поехать?

Тереза вздохнула. Ходить вместе по магазинам и купить тесты так, чтобы Сандро не заметил, было нереально — он никогда бы такое не пропустил.

— У меня правда есть свои дела, Тереза, — словно прочтя ее мысли, сказал Сандро. — Я не буду ходить за тобой по пятам.

Тереза задумалась, однако заметила, как вспыхнули глаза Сандро, когда она облизала губу, которую слишком сильно прикусила.

— Хорошо. Дай мне час на сборы.

«Этого хватит, чтобы облегчить желудок и унять тошноту, принять душ, ну, и тому подобное».

Сандро кивнул.

________________________________________________________

Сандро выполнил свое обещание и оставил Терезу одну без интереса рассматривать витрины дорогих бутиков элитного торгового цента. На всякий случай — вдруг муж передумает — она не стала терять время и сразу же купила тесты. Целых шесть штук и все от разных производителей.

«Кто бы мог подумать, что их бывает так много?»

Удивительно, но Сандро постоянно звонил или присылал сообщения, желая убедиться, что она в порядке и не нуждается в его помощи. После десятой эсэмэски за сорок пять минут и пятого телефонного звонка за полтора часа Терезе это надоело, и она написала, что закончила с шопингом. Сандро ответил, где встретит ее, и предложил сходить пообедать.





Вероятно, он часто бывал в этом ресторане — несмотря на субботу, обеденное время и очевидную популярность у посетителей им быстро нашли свободный столик. Наблюдая за тем, как персонал лебезит перед Сандро, Тереза с горечью думала, приводил ли он сюда других женщин?

Ее подозрения, казалось, подтвердились, когда официант как-то по-хитрому взглянул на нее и с высокомерием, свойственным персоналу дорогих ресторанов, спросил:

— Что леди закажет сегодня?

— Салат «Цезарь» без заправки, тост и воду, — резко ответила Тереза.

— Вы уже определились с основным блюдом? — поинтересовался он с раздражающей ухмылкой.

— На этом все! — отрезала Тереза. Самодовольное отношение официанта действовало ей на нервы.

— Тереза, — Сандро наклонился к ней через стол, — ты не завтракала. Тебе нужно съесть что-то еще кроме салата.

Тереза пожала плечами и вернула официанту кожаную папку меню.

— Сандро, я не голодна. Просто оставь это, пожалуйста.

— Если ты на какой-то дурацкой диете…

— Я не на диете! — огрызнулась Тереза. — И хватит уже пытаться управлять моей жизнью!

Сандро стиснул зубы и гневно поджал губы, но, на удивление, смолчал. Он повернулся к официанту, продиктовал длиннющий список блюд, а затем откинулся на спинку стула и задумчиво посмотрел на Терезу. За столом воцарилось молчание, которое она не собиралась прерывать.

— Серьезно, — наконец произнес Сандро после затянувшейся паузы, — что с тобой происходит?

Тереза чуть не задохнулась от возмущения, а Сандро потупился, похоже, сам понимая, что сморозил глупость.

— Помимо очевидного, конечно, — уточнил он. — И попытайся ответить без сарказма, если можно.

— Я недовольна своей жизнью, что очевидно, и больше ничего со мной не происходит, — пожала плечами Тереза.

— Ты врешь. — Явное недоверие в голосе Сандро развеселило Терезу. — У тебя роман?

— Ты снова об этом, да? — Тереза недоверчиво рассмеялась. У нее не укладывалось в голове, как он мог подозревать ее в неверности. — Сандро, не все ищут утешения на стороне, когда в жизни что-то идет не так.

— Что, черт возьми, это значит? — возмутился Сандро.

«Прям оскорбленный и ощетинившийся самец».

— Ой, да ладно, ты и сам все знаешь.

— Нет. Просвети меня, — саркастически предложил он и наклонился к Терезе.