Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 7



— Что не мешало тебе встречаться с половиной Хогвартса, — усмехнулся Драко.

— Не мешало, — улыбнулся Блейз. — Я как-то раз даже пробрался к гриффам в башню.

— Да ладно! — не поверил Малфой.

— Отвечаю. Это было сложно, но я хотел познакомиться с рыжей поближе.

— И как? Познакомился? — Драко забавлялся неожиданными откровениями друга.

— Нет, конечно. Хорошо хоть не спалился. Но знаешь, что меня поразило тогда?

— Неземная красота мисс Уизли? Или обилие красно-золотого?

— Драко, прекрати ржать. Я серьезно.

— Я тоже, — еще сильнее рассмеялся Малфой. — Так что?

— Тепло и солнце в их башне. Я, конечно, понимал, что у них там так и есть, но мысль, что дети чистокровных аристократов живут в подземельях — подвальных помещениях без света и тепла, — а всякие нищеброды Уизли и другие нежатся в тепле и уюте, просто взбесила. Это у нас должны были быть лучшие апартаменты, а не у гриффов!

— Да, Блейз, я тоже когда-то думал об этом, но потом как-то привык к мрачным владениям Слизерина.

— Я тоже, но все-таки это несправедливо.

— Так значит, тебе нравилась миссис Поттер, — вернулся к более интересной теме Драко.

— Тогда она была далеко не миссис, — фыркнул Блейз.

— Малышка Джинни, значит, — протянул Малфой. — А как же Панси? Ты на ней вообще жениться собираешься?

— Думаю, да, мисс Паркинсон — прекрасная партия. И она мне нравится. Не смотри на меня так, я не собираюсь, как ты, изображать страстно влюбленного придурка. Она красива, чистокровна, богата, что еще желать?

— Любви? — предположил Драко.

— О, Мерлин, верните мне холодного, расчетливого друга, а не этого покусанного гриффиндоркой влюбленного идиота. Или жаркое сердце передается половым путем? — поддел друга Блейз. — Кстати, о твоей благоверной. Ты уже нашел загадочный ингредиент?

— Пока нет, — честно ответил Драко, — а ты?

— Я тоже. Но в справочниках по зельям такого камня нет.

— Мелассы тоже, ни черной, ни какой-то другой, — поддержал друга Драко. — И где будем искать? — ему не хотелось признавать поражение и идти за советом к Гермионе, он знал, что они должны справиться сами.

— Есть одна идея. Завтра я встречаюсь с одним зельеваром, можешь пойти со мной.

— Договорились.

***

— Что такое демерара?

— Не знаю, Рон.

— Я тоже не знаю и знать не хочу!

— Рон! Успокойся. Это просьба Гермионы.

— Она не могла попросить чего-нибудь попроще? Гарри, давай спросим у нее, что это.

— Нет, Рон, мы не будем просить помощи у Гермионы. Малфой и Забини ищут свои компоненты сами, я в этом уверен, поэтому и мы не будем спрашивать Гермиону.

Этот диалог в различных вариациях они вели уже в третий раз.

— Я просмотрел все, что мог, в библиотеке Блэков, там нет упоминаний ни о золотом сиропе, ни о демераре. Предлагаю объединиться и искать вместе.

— Я только за! — обрадовался Рон.

— Тогда встретимся завтра после работы.

Вторник. За четыре дня до праздника

Во вторник вечером Рон и Гарри сидели на площади Гриммо, 12 у камина. Джинни уже накормила мужа и брата ужином и оставила их обсуждать дела.

— Зачем мы вообще ищем какие-то ингредиенты? — заговорил Рон.

— По просьбе Гермионы, ты же знаешь.

— Я не об этом, почему она сама не найдет их, если это надо ей?

Гарри вздохнул и с недовольством посмотрел на друга.



— Мы помогаем Гермионе, потому что она просила этой помощи. Сколько раз мы к ней обращались, и она никогда нам не отказывала, даже если была очень занята. Можем же и мы сделать то, что она просит.

— У меня своих дел полно, — заныл Рон. — Мне лень их искать. Мне Лаванды и детей хватает с ее бесконечными просьбами и указаниями.

— Гермиона попросила о помощи впервые за несколько лет, мы должны помочь ей. И я не допущу, чтобы Малфой и Забини все нашли, а мы, ее лучшие друзья, нет.

— Да чихать я хотел на них, пусть ищут, еще и демерару заодно пусть найдут, — пробурчал Уизли.

— Рон, вот объясни мне, как ты вообще был старостой в школе с таким безответственным отношением к делам?

— Дамблдор меня назначил.

— Это я помню, но иногда искренне не понимаю. Ты ж никогда не хотел помогать ученикам, как Гермиона, тебя напрягали обязанности.

— Зато я получил значок! И доступ к ванной старост, и мама новую метлу купила, девчонкам это тоже нравилось, как оказалось.

— Слышала бы тебя Гермиона, — ужаснулся Гарри.

— Если она не умела получать выгоду от своего положения, это ее проблемы. Я же брал все, что мог.

Гарри вдруг осознал, что без поддержки Дамблдора Рон бы никогда не получил эту должность. “Значит, именно директору это было зачем-то нужно. Скорее всего, он давал Рону почувствовать себя одним из Трио, хотел поднять его самооценку. Опять манипуляции! Как же бесит. Но сейчас это уже не имеет значения, Рон мой друг, мы через многое прошли”.

— Рон, мы же решили искать их вместе, так что не ной.

Это означало, что оба компонента будет искать Гарри, а Рон постоит в качестве группы поддержки.

— Хорошо, друг, не буду, но давай ты уже что-нибудь придумаешь.

— Пошли в библиотеку Блэков, может, все-таки что-то найдем, Гермионе это всегда удавалось.

***

Тем же вечером двое слизеринцев шли на встречу со знаменитым зельеваром. Не Снейп, конечно, зато тот был жив и наверняка сможет им помочь.

— Добрый вечер, мистер Верди, это мистер Малфой, — представил его Забини.

— Приятно познакомиться, мистер Малфой, — проговорил мистер Верди.

— Мистер Забини, вы говорили, что вам требуется консультация. Чем могу помочь?

— Да, мистер Верди. Мы с мистером Малфоем ищем два ингредиента, но столкнулись с небольшими трудностями. Поскольку время не терпит, мы решили попросить помощи у вас.

— Нам требуются черная меласса и винный камень, но в справочниках по зельеварению они даже не упоминаются, — сказал Драко. Признавать поражение было крайне неприятно, но ведь именно за этим они и пришли — получить информацию.

— Боюсь, я ничем не смогу вам помочь. Вы абсолютно правы, таких ингредиентов нет ни в одном известном мне справочнике зельевара, и я не знаю, где достать названные вами вещества.

Мистер Верди получил причитающиеся ему деньги за потраченное время и ушел. Его второй карман приятно оттягивал второй мешочек с галлеонами, полученный за полчаса до этой встречи. Одна красивая кареглазая ведьма очень просила его, отвечая на поставленный вопрос об ингредиентах для зелий, сказать правду, но не давать никаких подсказок двум джентльменам, с которыми у него только что состоялась встреча.

Среда. За три дня до праздника

“Поттер, есть разговор. Сегодня в семь в “Дырявом котле”. Прихвати с собой Уизли, я буду с Забини”.

Гарри уже в пятый раз перечитывал полученную утром записку. “Вот как был хорьком, так и остался”, — злился он. Разговор явно пойдёт об ингредиентах, и встретиться вполне логично, но манера письма его взбесила.

“Вечером в восемь в “Белом гиппогрифе”, — написал он и отправил сову к Малфою.

“Хорошо, в “Гиппогрифе”, но в семь”, — написал Малфой.

— Будем считать, что это компромисс, — рассмеялся Гарри и написал “Договорились” на обороте записки, вручив ту сове.

— Так мне теперь еще и с Малфоем, и с Забини встречаться, — кипятился за обедом Рон. — Не пойду!

— Ну что ты как маленький, честное слово. Мы просто поговорим, может, они что нашли.

— Или ждут, что нашли мы, — проворчал Рон.

— В любом случае мы все заинтересованы в этой встрече. Мы пойдем, все обсудим. Пожалуйста, держи себя в руках. Помни, что Малфой — муж Гермионы.

— Постараюсь, — сквозь зубы ответил Рон.

Вечером все четверо сидели за столиком. Малфой и Поттер соблюдали дистанцию, но были взаимно вежливы. Забини предпочел нейтралитет на грани с игнором. Уизли как обычно кипятился.

— Малфой, ты собрал нас по делу или соскучился? — начал Поттер.

— Соскучился, Поттер, особенно по Уизли, разве не видно? — поддел Малфой.