Страница 128 из 132
Бет объяснила процедуру. Заходим в помещение, встречаемся с куратором, оставляем детей на попечение и уходим. Мы должны проехать как минимум десять кварталов и не возвращаться до назначенного времени. Я пыталась заставить Роби остаться, но и этого не разрешено. Наш план сидеть в закусочной по соседству отменён. Однако, сука не получит лишних секунд с нашими детьми. Если я увижу её там, я не буду нести ответственность за свои действия.
Бреннан кричит, привет ей. Её руки поднимаются с её автомобильного кресла, и она стучит ими вниз. Она любит это делать. Это шумит. Бреннан любит всё, что делает шум.
Келс и я не находим много, чтобы сказать. Тут не о чем говорить. Нас тошнит от беспокойства. Мы вне ярости. И мы ничего не можем с этим поделать. Мы можем только ждать до полудня.
Боже, пожалуйста, ускори время.
*
Я не буду плакать. Я не дам никому, кто собирается общаться с моей матерью, или судам, которые собираются решать нашу судьбу, что-либо, чтобы использовать против меня. Я буду настолько вежлива, насколько это возможно, и притворюсь, что всё в порядке. Когда Харпер придётся оттащить меня за десять кварталов от моих детей, я сломаюсь и заплачу. Долго и тяжело.
Харпер паркует внедорожник, и мы выходим, двигаясь не так быстро, как мы обычно делаем в холодную зимнюю погоду, просто потому, что мы вообще не хотим этого делать. Харпер достаёт двойную коляску сзади и приносит её, пока я отцепляю Бреннан от её автомобильного сиденья. Я держу её близко и целую её маленькие щёки.
— Я люблю тебя, детка. Мы все скоро будем дома, и это будет конец.
Я не хочу её на холодном воздухе дольше, чем нужно. Положив её в коляску и накрыв её одеялом, я почти вижу, как она счастливо прижимается. Кажется, она любит своё одеяло почти так же сильно, как я люблю своё. Я протягиваю руку и освобождаю Коллина с места. Когда я вытащила его, я обнаружила, что Харпер наклонилась над коляской.
— Таблоид, дорогая, позволь мне устроить Коллина.
— Дай мне его. — Она протягивает руки, и я отдаю его ей.
— Люблю тебя, маленький человек. Ты будешь хорошим сегодня. Не давай ей повода думать, что ты несчастен. — Коллин булькает и машет Харпер, прежде чем она сажает его в коляску рядом с сестрой и прикрывает его.
Она поворачивается ко мне.
— Готова?
— Готова пойти в тюрьму на всю оставшуюся жизнь, чтобы уберечь их от её рук, Таблоид. Просто позволь мне убить её и решить все наши проблемы.
Она подходит ближе и кладёт руки мне на руки.
— Келси, дорогая, это всего два часа. Тогда мы отвезём их домой…
— Я думала об этом, Харпер. Я хочу забрать их домой. Когда всё закончится, я хочу поехать домой, и я не имею в виду квартиру. — Мне всё равно, если мы на публике, я обвиваю руку Харпер и прислоняюсь к ней, когда мы идём к зданию. Я хочу быть рядом с ней и нашими детьми. — Ты была бы против этого?
— Это то, что ты действительно хочешь?
— Да. Я почти уверена, что это так.
— Тогда мы найдём способ заставить это работать. Очень мудрый человек однажды сказал мне: <<Если ты будешь держать мать счастливой, у детей всё будет хорошо>>.
*
На этот раз мы не нашли место для парковки прямо перед зданием. Цифры. Мы припарковались в гараже на квартал и пошли обратно. Это не точно. Мы бежим. Я хочу своих детей.
Охранница за стойкой смотрит на нас и сочувственно улыбается.
— Миссис Кингсли, — она приветствует нас обеих. Она собирает свой обхват и поднимается на ноги. — Пойдёмте, соберём ваших молодых. — Она стучит портье в плечо, когда мы уходим.
Мы молча киваем и следуем за ней к лифту. Нас ждут Роби и Бет в приёмной. Келс протягивает руку и хватает меня за руку, сжимая её сильно. Лифт, кажется, приведён в действие двумя усталыми хомяками.
Наконец, мы приходим на третий этаж и выходим в коридор. Комната, где мы высадились с Бреннан и Коллином, находится в сорока футах слева от лифта, в конце коридора. Когда мы добираемся до комнаты, она стучит в дверь и объявляет нас. Не дожидаясь ответа, она открывает дверь.
Два самых долгих часа моей жизни прошли. Я не могу дождаться, чтобы погладить волосы Пушистика и получить широкую улыбку от моей девочки. Затем мы собираемся забрать их домой, вымыть их и смешить их весь оставшийся день. План, который я могу выполнить.
Я смотрю вокруг для моих детей. Их нет в комнате. Никого нет.
— А? — хрюкает охранница. — Я думала, что мы высадили их здесь. Должно быть, это была следующая комната.
— Это было здесь, — говорит Келс, её голос звучит ровно.
— Не может быть, здесь никого нет. Давайте посмотрим их по соседству. — Она выходит и направляется в следующую комнату.
— Мы оставили их здесь, Харпер, — шепчет Келс, её голос звучит срочно.
Я молча киваю.
— Я тоже так думаю. — Я смотрю на другую дверь в комнате.
Есть ли шкаф? Ванная комната? Но, кроме окна, больше нет входов и выходов.
— Она взяла их, — выражает Келс мой самый глубокий страх.
Как выглядела эта работница? Господи, я не обращала на неё никакого внимания. Я была так сосредоточена на своих детях. Подумай, Харпер. У неё были рыжие волосы, я это помню. И она была тяжёлой.
О Боже. Я не могу вспомнить.
— Давайте проверим остальную часть комнат. — Возможно, поскольку здесь никого нет, социальная работница отвела их в ванную, чтобы сменить подгузники.
Я озвучиваю эту теорию своей жене. Она ничего не говорит, что не очень хороший знак.
Когда мы выходим в коридор, охранница движется гораздо быстрее. Она спешит как можно быстрее в следующие несколько комнат. Всё это подтверждает, что наших детей нигде не найти.
— Харпер, — говорит Келс.
Я понимаю. Я снимаю свой мобильный телефон с пояса и нажимаю на быстрый набор Роби.
— Что происходит? — спрашивает он, узнав мой номер из его номера звонящего.
— Их здесь нет.
— Mon Dieu! Ты уверена?
— Она уверена в чём? — спрашивает Бет на заднем плане.
— Младенцы ушли, — отвечает он.
— Мы сейчас всё проверяем. Я собираюсь порвать это здание на части по кирпичику. Позвони в полицию, Роби.
— Бет делает это прямо сейчас. — Я слышала, как он двигался по комнате, почти сталкиваясь с несколькими людьми по пути. — Сколько этажей в этом здании? — спрашивает он кого-то.
— Десять.
— Ты слышала это, Харпер?
— Я сделала. Мы обыщем третий этаж прямо сейчас.
— Я запру это здание, чтобы никто не мог выйти, кроме как через парадную дверь и мимо Бет и меня. — Человеку, с которым он разговаривает, он говорит: — Есть ли выходы на верхних этажах? Мосты в другие здания? Доступ на крышу к другому?
— Нет.
Голос Бет.
— Полиция уже в пути. Спросите, знают ли они, на какой машине ездит сука.
— Келс, ты знаешь, какой тип машины у твоей мамы?
Выражение лица Келси не похоже на то, что я когда-либо видела.
— Чёртов катафалк, когда я закончу с ней.
— Мы не знаем, Роби.
Охранница возвращается к нам, слишком много усилий для неё.
— Я не знаю, что сказать, миссис Кингсли. Социальная работница должна была быть там всё время.
— Сраная сука, вероятно, тоже похитила её, — рычит Келс. Она подходит к двери с надписью «Лестница — аварийный выход, прозвучит сигнал тревоги» и открывает её. Нет звуков тревоги. — Иисус Христос! — бормочет она. — Куда это идёт?
Охранница подтверждает мои худшие опасения.
— Он спускается по защищённой лестнице к задней части здания и ведёт на улицу.
Келс и я сразу начинаем спускаться по лестнице. Лестничные клетки слабо освещены и холоднее, чем остальная часть здания; пахнет сыро. Мы спускаемся на один пролёт и видим дверь с надписью «Нет повторного входа». Мы стараемся, но на этот раз знак точен. Спускаемся другим пролётом и заходим в маленький коридор. В конце дверь. Открыв её, мы находим небольшой дворик за зданием. Есть три выхода из двора между зданиями. Два ведут на улицу, один на проспект.