Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 21

Второй норовил прыгнуть прямо на меня, я отскочила, и Джонс легко пронзил его мечом.

— Их всё больше!

— Перестань думать о них.

— Не могу, — возразила я. — Как можно не думать о них, когда я вижу их перед собой? Это ведь… невозможно!

— Всё возможно, принцесса, и сейчас ты в этом убедишься.

— Осторожней!

Толкнув закрывшего глаза пирата, я упала вместе с ним, зато паук пролетел мимо и растворился где-то за бортом.

— Чёрт подери, не сработало! — крикнул он.

— Капитан Мёрфи сказал, здесь больше не сбываются мечты.

— Правда?.. Хм, принцесса, будь мы не в такой формальной ситуации, я бы даже…

Я убрала со лба прядь волос и поднялась, отряхивая плащ и полы ночного платья.

— Лучше бы придумал, что нам делать с этими чудовищами.

— Есть один способ, — улыбнулся пират. — Когда-то он мне очень помог с ручными феями. Но сделать это должна ты. У меня свои монстры в голове.

— Так что за способ? — допытывалась я.

— Скажи «Я не верю». И поверь в это. Всем сердцем.

— Сказать, что верю тому, чему не верю? Что за чушь?

— Давай! Или мы навечно останемся с этими тварями на корабле!

Я подошла ближе к столпившимся в одну большую чёрную кучу паукам, хотя сердце билось бешено.

— Я в вас… не верю!

Минуту всё было как прежде, но вдруг вокруг пауков заиграл золотистый свет. Мы с Дилом отвернулись, прикрывая рукой глаза. Пожалуй, на всём корабле не было места светлее. Пауков закружило в воздухе и буквально разорвало!

— Эй, все! — крикнул Джонс. — Не верьте во всё это! Это не кошмары, а иллюзия!

Он явно ликовал. Я улыбнулась. Это было так волшебно, что даже солнце выглянуло среди серых туч. Море стихало, шторм прекратился. Только под тёплыми лучами я ощутила, что озябла. Капитан подбежал ко мне с пледом, Альберт, я услышала, поблагодарил пирата.

День был в самом разгаре, и, несмотря на бессонную ночь, спать мне совсем не хотелось. Подрагивая ещё от холода, я молча рассматривала отведённую мне каюту, как вдруг в дверь постучали.

— Можно? — это был Джонс. Я впустила его.

— Согрелась, принцесса? — сразу же спросил он.

— Не называй меня так.

— Надо же, уже не злишься? — засмеялся он. — Что это? — он указал на портфель, стоящий у изголовья моей кровати.

— Школьный рюкзак, — равнодушно отозвалась я. — Здесь это совершенно бесполезная вещь.

— Я взгляну, что внутри?

Риторический вопрос. По-любому ведь узнает, что внутри. Пират раскрыл сумку, осторожно вынул физику и математику, с интересом рассматривая каждый учебник.

— А изготовление золота здесь есть? — говорил он, рассматривая химию. — Написано: «превращение одних элементов другие».

— А я думала, пираты не умеют читать.

— Ещё как умеют, — снова улыбнулся он, взглянув на меня.

Он продолжал всё листать мои школьные книги. Тут Дил на что-то наткнулся, и я сразу же догадалась, на что именно. Руку свою Дил не вынимал долго, загребал песок, но в результате вытащил, держа искрящуюся горстку в одной руке, а в другой — книгу.

— Что это? — он выразительно смотрел на меня. Я вздохнула. Придётся отвечать. Куда я денусь.

— Песок и книга, как видишь.

— Откуда это у тебя?

— Песок нашла ещё на берегу, до прихода на корабль, а книга из моего… — мира? Но я ведь всё равно прокололась со школой.

— Ты не здешняя, верно? — я кивнула. — Этот песок похож на монеты. Точно также сверкает. Ну, что ж, не всё золото, что блестит.

Он поднял голову.





— А что насчёт книги?

— Ты о чём?

Он пролистал несколько страниц.

— Хочу взять почитать.

— Это фантастика. Ничего пиратского.

— И всё же, — улыбнулся он. — Я считаю, узнать человека лучше можно хотя бы прочитав ту же книгу, что и он.

Я опустила глаза в деревянный пол. Мурашки ползли по спине, а мне хотелось только сидеть и улыбаться.

— Тогда…

— Не волнуйся. Я никому не покажу. Даже Альберту. Пираты держат своё слово, уж поверь.

И вновь я совладала с собой и вместо улыбки лишь пробурчала:

— Что-то с трудом верится.

— Уж поверь. Что-то, а честь долга — наше всё, — с улыбкой сказал он. — Но ты можешь мне и не доверять.

— Я поступлю глупо и поверю тебе.

— Тогда, — он поднялся, — до скорого, принцесса.

Я легла, подложив руку под голову. В частности, чтобы посмотреть в потолок, но мысли сковали меня. Разве бывают такие пираты? Обычно они грубы, заносчивы и кровожадны. Именно о таких пиратах я читала в книгах, слышала из легенд и различных историй. Они очень хитры и действительно не делают ничего бескорыстно. Но что сделал Дил для своей выгоды? Спас меня и весь корабль? Освободил его от своей пиратской власти? Помог Альберту? Я часто заморгала, стало немного трудно дышать. Не может быть! Нет, так не бывает! Мы ведь знакомы всего несколько часов…

========== Глава 31. ==========

— Что за чертовщина? — пробормотал Стивен, разглядывая свою рукописную книгу. На уже успевших выцвести страницах золотой свет писал почерком писателя то один ход развития событий, то другой. По одному выходило, что Роберт, Альберт и Алекс на пути к цели и скоро найдут Пыль, а по другому — что на корабле появились новые люди, с ними пират, а острова превратились в невесть что.

Мэррлоу никогда не писал никаких пиратов. В детстве он лишь читал много фантастики, однако сам писал хорошие психологические книги, что в 20, что в 30 лет. Дила Джонса написала сама книга.

«Вроде даже что-то знакомое мелькает. Но причём здесь эти острова, которые предназначались когда-то в качестве испытания для Альберта?» — думал писатель.

Давно, лет 20 назад, молодого писателя зацепила одна занимательная статья. Как раз окончив свой роман «Безумная любовь», он искал новые идеи для следующих книг. И вот нашлась статья о человеке, который провёл два месяца на острове, а когда нашли его, он был уже неизлечимым психом. Острова предназначались, конечно, не для усовершенствования духовных ценностей Заламова в противную от нормы сторону, но для его проверки — тёмное прошлое, никакого светлого будущего и совсем безрадостное настоящее. Когда Альберт появился в доме (а, точнее, в магазине) у писателя, они решили немного изменить задумку. Именно от этого Мэррлоу всегда с гордостью называл свою книгу психологической, и не раз обижался, когда кто-то в его присутствии отзывался о его романе, как о фантастической повести

Он полистал тетрадь, нашёл давние записи.

— Здесь совсем нелепица какая-то, — уже вслух произнёс он.

В офисе уже почти никого не было, так что вряд ли голос писателя услышали с верхних этажей.

Настольная лампа. Крепкий кофе. И любимая книга. Что ещё нужно писателю? Ах, да, и вдохновение. Но раньше, помнил Мэррлоу, в такие вечера не было так пусто и уныло, не мигала попеременно с его глазами лампа. Всегда мужчина делал кофе не на одного, а на десятерых. Смех, возня, перешёптывание наполняли его рабочее место, а впоследствии и магазинчик, успевший стать домом, где всегда его ждут.

Вздохнув, Стивен поднялся и поковылял к шкафу, куда поставил и книгу в печатном варианте, и в рукописном. Он бережно погладил переплёт, но, услышав шаги, резко обернулся. Дверь в его кабинет отворилась.

— Мы закрыты, — на автомате пробормотал мужчина. — Работаем с девяти утра до…

— Даже для меня? — перебил мужской голос. Писатель моментально обернулся.

— Эндрю! — воскликнул он. И они обнялись.

— Как давно не виделись!

— Немало воды утекло.

— Стивен, как ты изменился!

— Постарел?

— Нет, напротив…

— Ну, что ж, присаживайся, — писатель включил полный свет в кабинете. — Я тут как раз кофе сварил.

— Нет, спасибо, дружище. На самом деле я ведь не только тебя проведать пришёл.

Счастливый писатель сел напротив своего напарника. Эндрю… Подумать только! Сколько рассказов они написали, будучи школьниками!

— Да? Интересно, так в чём же дело?

Гансли слегка сконфузился, но Стивен этого не заметил.