Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 21

— Тогда, — снова улыбнулся он, заставляя меня дрожать от рук до самых кончиков пальцев ног. — Имею честь представиться, капитан Дил Джонс.

Он снял шляпу и триумфально поклонился.

— Роберт, — прошептала я, — что всё это значит?

— О, мисс, вас, видно, не ввели в курс дела, — усмехнулся Дил, смотря прямо мне в глаза. Я нервно закусила губу. — Но я только что захватил вашего любимого капитана.

Это что, что-то вроде грабежа корабля, как это называют пираты?!

— В таком случае, — немного рассеянно сказала я. — Почему нет никого у штурвала? Или вы решили захватить корабль, чтобы погубить при этом и себя?

Команда самозванца засмеялась, сам он обошёл вокруг меня.

— А девчонка-то не глупа! — Усмехнулся он. — Только вот, в чём загвоздка, — он взял меня за подбородок, и неприятные мурашки защекотали меня по спине. Мои чувства расползлись по всему телу, и я уже толком не знала, как воспринимать этого человека — как врага или… — капитан здесь я, и мне решать, кого куда посылать, не находишь?

Я помолчала, пытаясь опустить голову, но Дил упорно поднимал подбородок всё выше к себе. Я взяла себя в руки. Это что же, он будет здесь мне улыбаться, а я должна под его милой внешностью вести себя, как паинька? Нет, не пойдёт!..

— Так что подчиняться будешь мне или…

Он не успел опомниться, как резкий плевок полетел ему прямо в глаза. Отпустив меня, «капитан» оттёр глаза рукавом в то время, как его люди снова ломали мне руки.

— Связать её, капитан? — осведомился кто-то, державший меня. Дил отрицательно покачал головой.

— Не стоит, — он вновь почти вплотную подошёл ко мне, и вновь я не смогла сдержать неприятный озноб, пробежавший по всему моему телу. — Отведите принцессу в её покои и оставьте там. До утра.

Так меня, оскорблённую новым прозвищем, отвели в каюту. Но до утра не оставили.

========== Глава 27. ==========

Я смотрел на Роберта и сразу же опускал взгляд, не зная, что толком сказать. Хороший ход — проникнуть на корабль ночью, когда бдительность снижается, сколько бы моряки этого не отрицали.

Перед глазами предстала недавно пережитая картина. Вот Роберт у штурвала, звёзды над головой, а в следующую секунду на корабль лезут пираты и связывают всех по рукам и ногам.

— Как думаешь, что ему нужно?

Роберт пожал плечами. Сам в недоумении. Но что с Алекс? Ведь Дил Джонс и не догадывается, что она из другого мира.

Придерживая руку на поясе, над ножнами, в кубрик широким шагом вошёл Дил Джонс в окружении пяти-шести пиратов. Он оглядел всю нашу команду и остановил взгляд наконец-таки на нас с Робертом.

— Шустрая у вас, однако, девчонка на корабле, — он улыбнулся. Сжав руки в кулаки, я кинулся к нему, но подручные пирата заломили мне руки за спину, не давая пошевелиться.

— О-о, — протянул Дил Джонс. — Смотрю, у вас тут очень, — особенно выделил это слово, — тёплые отношения на корабле.

— Не трожь её!

— Альберт, ну надо же! — пират убрал руку от ножен и подошёл ко мне. — Да ладно, не бойся, она у себя в каюте уже десятый сон видит.

Что-то это не в его духе — отпускать. Я прищурился, пират усмехнулся.

— Удивлён? Я ведь могу быть и добрым.

Презрительный взгляд карих глаз был напрямую устремлён на меня. Дил Джонс щёлкнул языком.

— Завтра доберёмся до острова Инсула, хорошо бы команде отдохнуть, — он кивнул пиратам, и те, не медля, отпустили меня и последовали с командой наверх. Вот оно что. Переговорить, значит, захотел с глазу на глаз, чтобы никто посторонний не видел и не слышал.

— Итак, Альберт Заламов, — его сапоги стучали по деревянным доскам, гулко отдаваясь где-то внутри меня, — неужели Мёрфи так распустился? Совсем уж не тот стал.

— Как понимаю, вопрос не однозначный?

Джонс усмехнулся — страшна его ухмылка в тусклом пламени свечи.

— Умён, — произнёс он. — Отвечай, какого чёрта он держит девчонку на корабле?

Я сделал честные глаза и пожал плечами: «Понятия не имею».

— Заламов, у меня с тобой ещё давние счёты, — пока пират наворачивал круги, я стоял, не двигаясь. — Не хотелось бы портить первую встречу дракой.

— Первую и последнюю, ты хотел сказать?

Я бросился на Джонса, но тот был уже, похоже, наготове — ему ничего не стоило прижать меня к стене и приложить шпагу к моему горлу.





— Ну так?

— Ты всё равно мне не поверишь, — хрипло сказал я.

— Что, настолько неправдоподобно врёшь?

— Девочка… Она не отсюда. Мы толком не знаем, кто она — за бортом нашли.

— Ложь! — прервал меня пират, сильнее прижимая шпагу к горлу. — Отвечай, кто она!

— Глаз положил, Джонс? — с трудом засмеялся я и получил удар в ногу.

— У нас есть дела поважнее твоих шуток, — уже тише произнёс Джонс. — В море творится невесть что, а эта барышня…

Раздался грохот, и мы оба повалились на пол.

— Не останавливаться! Продолжать ход! — Кричал наверху Роберт.

Я поднялся, за мной Джонс.

— Она не причинит нам вреда, — произнёс я, не оборачиваясь. — А с делами разберёмся сейчас.

========== Глава 28. ==========

Мне и до того не удавалось уснуть, а уж когда корабль точно стукнулся обо что-то, сон окончательно сбежал от меня. Вновь накинув плащ с капюшоном, я забарабанила в дверь. «Пустите! Пустите!» Никакого ответа. Что ж, вполне логично. Однако, к моему огромному удивлению (и радости) дверь от двадцатого толчка отворилась, выпуская меня на волю. Поблизости никого не было и, приподняв полы мешающего бежать ночного платья, я пересекла несколько кают и наконец оказалась на палубе. Волны хлестали по доскам и людям, у меня еле-еле получалось не захлебнуться в набегах свободной стихии.

— Алекс! — раздался знакомый голос в толпе, и уже вскоре я нашла Альберта.

— Ты ведь говорил, она в каюте, и ей ничего не угрожает? — процедил сквозь зубы он. Я ахнула, когда из-за спины Заламова вышел тот самый пират.

— Ты с ним заодно?

— Нет. На самом деле всё намного сложнее, чем ты…

— Ладно. Мне всё равно, — я вдруг с удивлением поняла, что мне действительно всё равно. Меня волновало другое. — Что здесь происходит?

— Алекс, иди в каюту и оставайся там!

— Что я, со штормом справиться не смогу? — с чувством оскорблённого достоинства спросила я. Ноги заскользили по палубе. Быстро-быстро. Осторожно. Раскачивающийся из стороны в сторону мокрый штурвал был уже совсем близко.

Неожиданно земля перевернулась. Пол оказался совсем рядом с лицом. Да и равновесие удержать не удалось. Я покорно вытянула вперёд руки.

— Эй-ей, принцесса, поосторожнее, — Дил схватил меня за плечи, спасая от быстро движущейся навстречу мне палубы.

— Штурвал! Никто не управляет кораблём! — как сумасшедшая, заорала я, не дав себе опомниться от его лёгких объятий. Однако от шума очередной волны мой ор превратился в негромкий крик. Зато я сразу же стала хрипеть и кашлять.

— Это сейчас без надобности, — отозвался Дил Джонс. — Простудишься, принцесса, идти спать. Мы сами тут управимся.

— Как без надобности? — не слушая его, продолжала я. — А как же курс корабля?

— Глупости, принцесса, подумай о себе…

— Никакая я тебе не принцесса, — вырвавшись из хватки пирата, произнесла я и побежала искать Альберта.

Они с Робертом как раз что-то горячо обсуждали. Нашли время! Однако, притаившись за столбом мачты, я стала слушать.

— Ничего не выйдет! — воскликнул Роберт. — На Инсуле исполняется всё, чего только ни пожелаешь!

— Так ведь это нам и надо!

— Ты не понимаешь. Знаешь, как изменилась наша страна? А вот я тебе сейчас покажу.

Капитан сильно зажмурился, а через секунду открыл глаза от яростного рыка. Этого не хватало ещё! Я с ужасом смотрела на какое-то волосатое чёрное существо, которое зацепилось перепончатыми длинными щупальцами за борт судна, но Роберт вовремя отрубил штук шесть его конечностей и посмотрел на Альберта.

— Убедился? Инсула больше не исполняет то, что мы хотим.

— Он исполняет наши кошмары, — догадался Альберт. — Значит, для того, чтобы всё это закончилось…