Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 7



Книга I

Отречение

Глава 1

Порождение сутры [11]

1 Поклонение Истинному Я, из которого проявляются все существа, в котором они пребывают и завершаются!

2 Постигаемой Сущности, из которой [возникают] знающий, знание и познаваемое, видящий, видение и видимое, деятель, деятельность и инструмент [деятельности], самому Сознанию – поклонение!

3 Поклонение Сущности Блаженства Брахмана, из которой появляются, как блики на поверхности океана, блаженства всех жизней.

4 Некий брахман по имени Сутикшна, пребывая в сомнении, прибыл в обитель мудреца Агастьи и спросил с почтением.

Сутикшна сказал:

5 О Бхагаван, в полноте познавший истину! Искушенный во всех писаниях! Есть у меня великое сомнение, пожалуйста, развей его.

6 Что является Освобождения причиной? Деятельность или знание? Какое из этих двух средств Освобождения, скажи определенно, единственно верное?

Агастья сказал:

7 Как птицы в небе двумя крылами путь [преодолевают], так же знанием и деятельностью достигается высшая цель.

8 Не достигается она одним лишь знанием или одной лишь деятельностью. Лишь в паре они становятся средством Освобождения.

9 Дабы прояснить это, поведаю тебе одну историю. Был в прошлом некий брахман по имени Карунья, изучавший веды, Агнивешьи сын. Вед и веданг был он знатоком.

10 Под руководством гуру прошел он обучение и домой вернулся. Но дома выполнение обрядов не удовлетворяло его и он впал в сомнения.

11 Агнивешья, видя сына, забросившего обряды, со словами укора как наставник, желая добра, к нему обратился.

Агнивешья сказал:

12-13 Отчего, сын, ты не поддерживаешь своих обрядов? Скажи, как ты достигнешь совершенства, дела забросив? Как [можно] деятельность оставить, и что тому виной?

Карунья сказал:

14 Пока живем, следует блюсти сандхью, постоянно почитая огонь. Эта деятельность – дхарма, утвержденная шрути и смрити.

15 Но не достичь Освобождения богатством, обрядами или благодаря потомству. Только посредством отречения стремятся некоторые вкусить бессмертия.

16 О гуру, что делать мне с этими двумя [противоречащими друг другу утверждениями] писаний? Я должен это знать.

Агастья сказал:

17 Сказав так, о отец[12], мудрый Карунья погрузился в молчанье. [Агнивешья], таким вновь увидев сына, как гуру к нему обратился.

Агнивешья сказал:

18 Послушай, сын, одну лишь правду поведаю тебе. Обдумав, запечатлей ее в сердце, затем поступай как хочешь.

Агастья сказал:

19 Давным-давно жила некая женщина по имени Суручи, среди сонма апсар наипрекраснейшая. Жила она на пике Химаванта, в окружении павлинов.

20 Там, где наслаждаются киннари с киннарами, охваченные страстью, а потоки небесных рек смывают грехи страстей.

21 Увидев как-то посланника Индры в небе, к нему обратилась великоудачливая Суручи, из апсар наилучшая.

Суручи сказала:

22 О посланник богов! Великоудачливый! Откуда ты и куда направляешься, смилуйся, поведай мне.

Божественный посланник сказал:

23-25 О благом ты спрашиваешь, Прекраснобровая, скажу тебе, как есть. Ариштанеми, царь-мудрец, отдав сыну царство, дворец и богатство[13], праведный духом, аскезы ради в лес удалился и там тапасу предался у горы Гандхамадана. Я прибыл в те места, когда он завершил начатое, и передал ему послание Шакры.

Апсара сказала:

26 Как положить конец деланию, поведай, господин, без промедления. Я жажду это знать.

Божественный посланник сказал:

27 Послушай, Благая царица, о том, что случилось в лесу, где он предавался суровой аскезе. Об этом расскажу подробно.

28-31 Тогда прекраснобровый владыка богов повелел мне: «Ступай, посланник, немедля туда, взяв этот воздушный корабль (виману) вместе с сонмом апсар, сопровождаемый прекрасной музыкой, вместе с гандхарвами, сиддхами, якшами и киннарами, [играющими] на талах, мридангах и флейтах. Ступай к горе Гандхамадане, окруженной множеством дерев. Достигнув той горы прекрасной, возьми на виману царя Ариштанеми и в сваргу его доставь, в город Амаравати».



Посланник сказал:

32 Получив повеление Шакры и взяв тот воздушный корабль, всячески украшенный, на нем разместившись, я отправился в путь.

33 Прибыв к горе и приблизившись к царской обители, я передал Ариштанеми все, что было велено Махендрой.

34 Но, выслушав меня, ответил царь в сомнении, о Благая!

Царь сказал:

35 Спросить тебя желаю, посланник, ответь. Каковы достоинства и недостатки сварги? Что там за жизнь? Как ее достичь? Узнав об этом, я решу, как дальше быть.

Посланник сказал:

36 В чистом Небе вкушается высшее счастье благих заслуг, наивысшей благою заслугой достигается наивысшая сварга.

37 Умеренными заслугами достигается сварги средняя часть, не иначе, малыми заслугами – ее нижняя область.

38 Покуда есть зависть к тем, кто выше, злоба – к равным и самодовольство по отношению к младшим – заслуги разрушаются.

39-40 По исчерпанию благих заслуг человек входит в мир смертных. Таковы достоинства и изъяны сварги, о царь. Услышав эту речь, о Благая, царь молвил.

Царь сказал:

Не желаю я, вестник, такого небесного плода.

41 Поэтому, предавшись суровой аскезе, я оставлю нечистое тело, как змея старую кожу.

42 О посланник богов, вернись на виману, на которой прибыл, и отправляйся в обитель Махендры. Поклон тебе!

Посланник сказал:

43 О Благая, я отправился передать услышанное Шакре. Представ перед ним, я рассказал все как было, премного удивляясь.

44-45 На что сказал мне Махендра с почтением голосом сладкозвучным:

Индра сказал:

Вестник, опять ступай, приведи царя ради его самопознания в обитель Вальмики, отрешенного знатока Истины. И передай мое послание Вальмики, великому риши:

46 «О Великий мудрец! Великий риши! Этому царю, укротившему страсти, сварги не возжелавшему, передай Истину. Благодаря ей постепенно освободится он от страданий сансары».

47 Так сказал царь богов. По его повелению я отправился к Вальмики.

48 Мною приглашенный царь прибыл к нему, и тот передал царю от великого Индры средство Освобождения.

49 Представшего перед ним царя с любовью расспросил Вальмики, как подобает, о здоровье и заботливо поинтересовался новостями.

Царь сказал:

50 О почтенный, познавший суть дхармы, знания и познаваемого лучший из познавших! Радуюсь я, видя тебя, это – для меня удача.

51 О почтенный, спросить желаю, ответь определенно: как от уз сансары, от страдания мне избавиться? Об этом поведай.

Вальмики сказал:

52 Внемли же, царь, поведаю тебе бессмертную «Рамаяну». Ее услышав и старательно усвоив, уже при жизни ты достигнешь Освобождения.

53 О Царь-Индра[14], беседу Васиштхи с Рамой, благое повествование о том, как достичь Освобождения, самопознания, я передам тебе, послушай же и осознай!

11

В оригинале – игра слов. Другой вариант перевода: «Сучение нити» («сутра» – букв. «нить»). Здесь имеется в виду часто употребляемая метафора: уподобление сотворения мира, выполнения обряда либо создания священного текста процессу ткачества.

12

В данном случае – почтительное обращение Агастьи к Сутикшне. В отдельных случаях обращение «отец» могло парадоксальным образом употребляться старшим по отношению к младшему. См.: A Sanskrit-English Dictionary, Etymologically and Philologically Arranged by Sir M. Monier-Williams. Indian Reprint 1987 (1st ed. 1899). P. 441.

13

Согласно ортодоксальной системе четырех ашрам, по завершении грихастха-ашрамы человек передавал управление делами и имуществом наследникам и удалялся в лес, где становился ванапрастхой.

14

В этом контексте – хвалебный эпитет, относящийся к царю Ариштанеми.