Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 52



— Нет, это может быть что-то. — Астрид подошла к окну и еще сильнее отдернула занавески, ее руки сжали ткань, голос стал напряженным. — На что именно это было похоже?

— Не знаю. Туман. Дым. — Он подошел и выглянул в ночь. — Теперь его нет.

Астрид обернулась.

— Все хорошо спали?

— Я только что услышала звонок в дверь, — сказала Лори. — Я не спала крепко, но это все.

— Со мной все было в порядке, — сказал Болдуин.

Все повернулись к Мэтту.

— Хм, конечно, — сказал он. — Все хорошо. Просто спал.

Астрид впилась в него взглядом.

— Неужели? Это очень важно, Мэтт. Что-нибудь происходило, когда ты проснулся? Тебе что-нибудь снилось?

Он вздрогнул.

— Конечно, наверное. Вроде плохой сон, но я не вижу…

— Кошмарный сон? — спросила она. — А потом, когда ты проснулся? Ты что-нибудь почувствовал?

Он переводил взгляд с одного лица на другое.

— Мэтт, — пробормотала Лори. — Она сказала, что это важно. Не прикидывайся крутым парнем.

— Да, мне приснился кошмар, — признался Мэтт. — Я думал, что проснулся, но на самом деле это не так. Во всяком случае, не полностью. Я не мог пошевелиться, мне все мерещилось, и я не мог дышать.

— Потому что тебе показалось, будто что-то давит на грудь?

— Да, — сказал он. — Как ты..?

— Мара. — Астрид задернула занавеску. Она развернулась. — Я думала, что избавилась от них.

— От чего избавилась? — сказала Лори. — А что такое Мара?

Она посмотрела на Мэтта в поисках ответа, но его мысли просто крутились, перебирая все старые истории и ничего не находя.

Астрид вошла в холл и огляделась, напряженная, словно готовая к нападению.

— Один предупреждал меня, но я думала, что оторвалась от них. Мне очень жаль. Если бы я знала, что они следили за мной, я бы никогда не пришла сюда.

— А что такое Мара? — спросил Мэтт, когда она подошла к окну и выглянула наружу.

— Мара. Мары, — пробормотала Астрид.

— Кони? — спросил Болдуин.

Мэтт покачал головой, вытаскивая ответ из какой-то полузабытой саги, похороненной глубоко в его мозгу.

— Духи смятения. Вот откуда взялось слово кошмар. Мары или Мара.

— Ладно, — сказала Лори. — Но разве они не снаружи? — Она медленно огляделась вокруг. — Или уже здесь?

— Я… я не знаю, — сказал Мэтт. — На самом деле я ничего о них не знаю. Это незначительные вещи в историях. Только одно или два упоминания в сагах. Астрид?

Он бросил взгляд в сторону прихожей, но ее там уже не было. Он выбежал в холл и увидел ее у входной двери, держащей руку на ручке.

— Мне нужно идти, — сказала Астрид, когда он подошел к ней. — Я привела их сюда. Если я уйду, они последуют за мной.

— Чего они добиваются? — спросил Мэтт.

Она нахмурилась, глядя на него.

— Чего добиваются Мары? — повторил он.

— Того же самого, за чем охотятся все монстры. Вы, ребята. Потомки Севера.

— Точно. Я, Лори, Фин, Болдуин, близнецы… они последовали за тобой сюда, чтобы добраться до нас. Твой уход не поможет, — заметил Мэтт.

— Точно. Конечно. Мне так жаль. Это… — она глубоко вздохнула. — Я с этим разберусь. Соберите всех в подвале.

— Что? Нет. Мы сражались с троллями и Райдерами. Мы можем это сделать. Если ты хочешь попасть в подвал…

Она вздернула подбородок.

— Я не прячусь. Особенно, когда я несу ответственность.

— Хорошо, — сказала Лори, входя в холл, Болдуин следовал за ней. — Так как же нам бороться с этими тварями? Что именно они собой представляют?

— Духи, верно? — сказал Мэтт. — Как привидения. Вот что я видел снаружи.

Астрид кивнула.



— Но они тоже внутри, — сказал он. — Или они могут как-то проникнуть внутрь нас. В наш мозг. Испортить нам жизнь. Ты сказала, что думала, что избавилась от них. Что ты сделала?

— У тебя ничего не получится, — сказала Астрид. — Вот почему вы, ребята, должны спуститься вниз…

— Мы остаемся, — прервал Мэтт. — Просто объясни.

— Быстрее, пожалуйста, — сказала Лори, выглянув в боковое окно.

— Я происхожу от норвежской королевы Гуннхильд, которая считалась ведьмой. Она была… и у меня есть ее силы. Рассеивание Мары требует магии. Особой магии. Я займусь этой частью. Вы, ребята, просто… делайте, что можете.

— Лори, ты можешь разбудить Фина? — сказал Мэтт. — Мне могут откусить руку, если я попытаюсь.

— Как Тиру, — сказала Астрид, пытаясь выдавить улыбку.

В гостиной что-то грохнуло. Они все вбежали, Мэтт рванул вперед.

Это был Фин. Он упал со стула и лежал на полу, все еще спя.

Мэтт засмеялся себе под нос.

— Развлекайся, пытаясь разбудить его, Лори. Он мертв, чтобы…

Мэтт увидел широко раскрытые глаза Фина и подбежал к нему, опустившись рядом. Фин лежал неподвижно, глаза его были полны ужаса, рот тоже открыт, грудь вздымалась, словно он задыхался.

— Сонный паралич, — сказала Астрид. — Как и у тебя.

Мэтт потряс Фина за плечи.

— Не надо! — сказала Астрид, прыгая вперед. — Ты сделаешь только хуже. Ты должен позволить ему прийти в себя естественно.

Мэтт повернулся, чтобы что-то сказать Лори. Но ее там не было. Он обернулся и увидел ее в другом конце комнаты, уставившуюся в никуда, и подумал, что она тоже замерла. Потом ее губы приоткрылись, и она прошептала:

— Джорди?

Джорди? Кто это? Ее младший брат.

— У нее галлюцинации. — Мэтт вскочил. — Лори? Это не…

— Джорди! — крикнула она и выбежала из комнаты, словно преследуя своего невидимого брата.

Мэтт оглянулся на Фина, все еще застывшего на полу с широко раскрытыми глазами.

— Мы справимся, — сказала Астрид. — Мы с Болдуином будем здесь, когда Фин придет в себя. Ты пойдешь и заберешь ее.

Мэтт побежал за Лори. Он слышал ее сдавленный рыданиями голос, говоривший:

— Прости, Джорди. Мне пришлось уйти. Мне пришлось.

Мэтт последовал за ней на кухню. Она стояла посреди комнаты, глядя в сторону барной стойки, и слезы текли по ее лицу, когда она умоляла брата о прощении.

— Я не знала, — сказала она. — Я думала, что защищаю тебя. Я не знала.

— Лори? — Когда она не обернулась, он сказал, громче, — Лори? Это не он. Это не Джорди. Что бы он ни говорил, это не произошло, это Мара, помнишь?

— Нет, — сказала она, качая головой. — Нет!

Мэтт думал, что она разговаривает с ним, пока она не произнесла:

— Я пыталась остановить Рагнарек. Защитить тебя.

— Лори!

Мэтт подошел и встал между ней и стойкой. Он был прямо перед ней, но она, казалось, не видела его. Пойманная в ловушку кошмара наяву, как тот, что был у него.

— Нет! — закричала она. — Джорди, нет!

Она бросилась вперед и врезалась прямо в Мэтта. Когда он попытался удержать ее, она царапалась и брыкалась, и, наконец, он отодвинулся с ее пути, и она упала на пол, всхлипывая и протягивая руки, как будто там кто-то лежал.

— Лори. — Мэтт взял ее за плечо и встряхнул. — Лори! — Когда она не ответила, он схватил ее под мышки, поднял на ноги и сказал так резко, как только мог: — Джорди в порядке. Он за много миль отсюда. И ты это знаешь. Ты это знаешь.

Она начала сопротивляться, но слабо, как будто могла слышать его. Он повторил это еще раз, еще резче, потом встряхнул ее и оттащил от воображаемого тела брата.

— Ч-что? — сказала она, глядя на него снизу вверх. — Где… — Она посмотрела на него и оттолкнула. — Торсен!

— У тебя были галлюцинации. Мне кажется, ты думала, что Джорди умер, и это была твоя вина.

— Джорди..? — Она сглотнула и покачнулась, как будто это возвращалось, но когда Мэтт снова потянулся к ней, она оттолкнула его и выпрямилась, затем глубоко вздохнула.

— Все в порядке, — сказал Мэтт.

— Неужели? — сказал голос позади него.

Мэтт медленно повернулся. Там стоял его отец, его волосы и одежда промокли насквозь, лицо почти… расплавилось.

— Я хорошо выгляжу? — сказал папа, делая шаг вперед. — Ты позволил своей змее проглотить меня, Мэтт. Ты позволил ей съесть меня, и ты ничего не сделал, чтобы остановить ее.