Страница 18 из 39
— Я надеюсь, вы помирились с графом, — промолвила Карменсита с ироничной улыбкой.
Анжелика посмотрела на нее с нарочито непонимающим видом.
— Ну как же, он был так рассержен на вас. Мне было бы жаль, если бы Жоффрей обвинил вас в неучтивости. Знаете, он очень властный мужчина и не любит, когда женщины вмешиваются в его дела.
— Думаю, все мужчины не любят, когда незнающие и неумные женщины вмешиваются в их дела. — ответила Анжелика, слегка пожав плечами. Она старалась говорить не очень громко и с сияющей улыбкой на лице. На них с Карменситой уже стали посматривать, так как последняя достаточно утомила тулузское общество своими скандальными выходками.
— Да, конечно. Но я все же постаралась успокоить его, я сказала, что не была обижена вашим вмешательством. Знаете, он тогда во время приема так негодовал, что я боялась его необдуманного поступка.
Анжелика посмотрела на Карменситу с еще более сияющей улыбкой:
— О, не волнуйтесь, видимо, он сразу после вашего разговора приехал ко мне на Гаронну и был очень нежен… и терпелив.
Карменситу зло посмотрела на Анжелику:
— И не надейтесь, он все равно вернется ко мне. Его забавляют ваша молодость и возможность научить некоторым вещам.
Анжелика уже не могла больше выслушивать оскорбления этой женщины. Пока Карменсита продолжала говорить, она повернулась к пажу:
— Жан, подайте мне вон ту… — она поискала взглядом на столе сосуд побольше — вазу. Я хотела показать мадам де Мерикур кое-какие цветы, которые она еще не видела.
Паж сразу бросился выполнять её приказание. Он уже подошел к дамам, когда Анжелика с тихим стоном одной рукой схватилась за голову, а другой навалилась на вазу, которая была в руках Жана. Казалось, Анжелика сейчас упадет в обморок. Даже Карменсита на миг замолчала и подалась к ней, чтобы поддержать. Паж, не ожидавший такого пассажа со стороны Анжелики, не удержал вазу и опрокинул её содержимое прямо на Карменситу. Вся вода вылилась на корсаж и юбку, а цветы оказались на полу. Дамы, наблюдавшие эту сцену издалека, поспешили подойти к Анжелике, чтобы помочь ей, если той станет хуже. Карменсита стояла покрасневшая от злости и не могла вымолвить ни слова, только раскрывала рот от возмущения.
— Простите, мне так неловко, — слабым голосом, все еще держась за голову, сказала Анжелика, — последнее время у меня иногда бывают такие приступы. Ах, мадам де Мерикур, я искренне сожалею. Вы за эти две недели второй раз по нашей с мужем вине оказываетесь вымокшей до нитки. Альфонсо, проводите мадам до кареты, а то, я боюсь, она может простудиться, уже вечер и на улице прохладно. Ей надо побыстрее добраться до дома и переодеться.
Жеманницы прикрывшись веерами с интересом наблюдали, как Карменсита удаляется под присмотром Альфонсо. И переговариваясь, гадали, когда же это Карменсита была первый раз под душем. Они поняли, что все это было проделано намеренно. Но как ловко! Со стороны ни за что нельзя было увидеть, что все было подстроено. Эта маленькая графиня де Пейрак доставила им удовольствие. Такое не часто увидишь! Анжелика, казалось, уже вполне нормально чувствовала себя. От ее внезапного приступа не осталось и следа. И она с довольным, сияющим видом прошла между гостями.
— Пожалуй, я доставлю светскому обществу массу развлечения, когда они будут обсуждать между собой мою неуклюжесть. Только бы это не повредило Жоффрею. Надо успокоить Жана, а то он расстроился и винит во всем себя. — думала Анжелика. Идя по зале, она все же не могла совсем отделаться от слов Карменситы о Жоффрее. Неужели он в самом деле поехал в Париж, чтобы увидеться с Нинон?
— Я уже убедилась, что он очень опытный мужчина в любви. И такой женщине как Нинон он вполне мог понравится. Значит, именно поэтому он не известил меня о своем отъезде…
Анжелика уже несколько раз ловила себя на том, что когда идут приемы или балы, она прислушивается к голосам, чтобы различить в их шуме голос Жоффрея де Пейрака. Это вошло у нее в привычку, от которой зависело настроение. Хотя Анжелика и не знала, чего больше она хочет: чтобы Жоффрей был здесь или чтобы его не было. Молодая графиня шла по галерее. Она устала от этих женщин, устала от жеманниц с умным видом обсуждающих поэзию и науку, по сути не разбирающихся ни в том, ни в другом. У нее действительно разболелась голова. Сегодня какой-то сумасшедший день — подготовка к балу, Карменсита… Она остановилась и посмотрела в окно: хоть бы Жоффрей скорей приехал, тогда бы он разбирался со всеми этими гостями, а она опять уехала на Гаронну.
Анжелика оглянулась, когда услышала позади себя шаги. Сзади нее стоял Пегилен. Он был не совсем трезв и, зная его характер, Анжелике не хотелось оставаться с ним наедине.
— Что вы здесь забыли, мессир де Лозен? Все гости веселятся внизу.
Пегилен с пьяным интересом смотрел на нее.
— Помните, я вам говорил, что для графа де Пейрака женщины — лишь марионетки, которых он дергает за веревочки, чтобы заставить танцевать… Что вы теперь об этом думаете?
— Не понимаю, о чем вы говорите, мессир.
— Мне показалось или вы на самом деле разыграли с мадам де Мерикур маленькую интермедию? Любовница и жена сошлись в битве на вазах.
Анжелика высокомерно посмотрела на него:
— Мессир де Лозен, вы забываетесь!
— Да неужели, маленькая очаровательная марионеточка? Но мне понравился ваш поступок, вы как и обещали танцуете свой танец. — проговорил Пегилен и, обхватив одной рукой Анжелику за талию, прижал её к себе. — А я хочу станцевать его с вами.
Де Лозен положил вторую руку на затылок Анжелике и стал приближать её лицо к себе. Та извивалась и двумя руками пыталась его оттолкнуть, но Пегилен был намного сильнее её. Она в отчаянии уже хотела закричать, когда её локоть зацепил что-то тяжелое и холодное. Не задумываясь, схватила предмет и обрушила его на голову Лозену. Тот покачнулся и упал на пол, мотая головой и стараясь придти в себя. На голове осталась глубокая царапина, из которой стекала кровь. Сзади Анжелика услышала чьи-то торопливые шаги, обернулась и увидела Андижоса.