Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 41

Прихватив все три вещицы, Ласси, наконец, выглянула, а затем и выскочила в коридор, чтобы побежать в ту сторону, откуда раздавался шум. Громыхание, гвалт и выкрики раздавались, что было ожидаемо, со стороны небольшой галереи, которая открывала вид на большой холл первого этажа. Как раз невдалеке от нее девушка предыдущим вечером оставила свои сапоги. У позолоченных перил, к счастью, никого не было, зато на лестничном пролете, ведущем на первый этаж, стояли сразу пятеро вооруженных наемников. То, что смотрели они не вверх, на нее, а вниз, Лас изначально сочла удачей, но когда догадалась, на что они смотрели, внутри нее похолодело. Приблизившись — девушку еще скрывала стена коридора, но вся лестница и небольшой пятачок у ее подножья уже были как на ладони — Ласси отчетливо различила среди топота и агрессивных голосов наемников очень быстрое «тук-тук-тук» и тогда немедленно поняла, к чему, вернее, к кому относились непрекращающиеся ругательства и крики «Давай!», «Загоняй!», «Сюда его!».

«Это Рэнд! Он держится!» — она не могла сдержать вздоха облегчения, однако радоваться было еще рано. — «Но где же все остальные?!»

Неужели, она ошиблась, и другие отцовские гарды до сих пор не появились в поместье заговорщиков?! Что происходило в глубине холла первого этажа, Лас видно не было, зато отчетливо были видны намерения тех, кто стоял на лестнице. Трое из них недвусмысленно направляли стволы своих ружей вглубь холла, в руках четвертого были метательные ножи, а что собирался делать со своими клинками пятый, девушку тоже немного представляла.

«Чтоб тебе!» — тот, кто стоял посредине вдруг подобрался, прицелился, потянул за рычажок на своем ружье, и Лас, не дожидаясь продолжения, выступила из-за угла и бросила в него одну из статуэток, попав точно по лбу. Наемник вместе с ружьем дернулся и упал на стоящих ниже него товарищей, однако ружье перед этим успело выстрелить, удачно попав в висевшую над лестницей люстру, которая рухнула на него самого и тех, кто оказался рядом с ним. Последние разобраться в происшествии не успели, но те, кто стоял выше, заметили ставший причиной переполоха предмет и синхронно повернулись в сторону девушки. Она кинула в них оставшиеся статуэтки так быстро как могла, тем не менее, один из них, прежде чем упасть, успел прокричать что-то вроде «Там девка!». Упал он, сраженный не ее снарядом, а чем-то прилетевшим из-за спины Лас, но это она осознала позже, так как в тот момент ее волновал только усилившийся шум на первом этаже, сквозь который прорвался многоголосый победный клич.

Радостно кричали наемники. С чего бы им радоваться, если не с того, что их противник оказался повержен?

«Нет! Нет! Показалось! Не может быть!» — Ласси все-таки бросилась к лестнице, но не успела ступить на вторую ступеньку, как почему-то оказалась повисшей в воздухе. — Пустите! — отчаянно выкрикнула она. Ей даже было уже не важно, кто ее схватил. Она пыталась вырваться, дрыгала ногами, в надежде пнуть неизвестного захватчика, а в глазах сами собой появились слезы.

— Держите ее, — со странным выражением в голосе, будто сам испугался девушки не меньше, чем она его, незнакомец просто передал ее кому-то другому, а сам метнулся вниз темной тенью.

— Пустите! — снова повторила она. Новый ее противник был не столь крепок, как первый, поэтому, наверное, принялся уговаривать:

— Леди Ласинда, дорогая моя, давайте успокоимся, отойдем в сторонку, негоже нам тут стоять на виду, — говоривший, очевидно, ее знал, но голос казался Ласси незнакомым, а рассмотреть державшего ее человека она не могла, так как глаза уже неудержимо застилала влажная пелена.

— Что с ним? — прервала она уговоры.

— С ним? — удивился мужчина. Лас почему-то показалось, что он намного ее старше. — А, да. Не волнуйтесь так, скоро все узнаем, леди Ласинда, просто немного подождем. В любом случае лучше отойти от края лестницы, ради нашей с вами безопасности, ради вашей, в первую очередь. Лучше всего нам пройти туда, там как раз удобная ниша….

— Мне нужно знать, что с ним! — Ласси не сдавалась и все же устремилась к лестнице, а у мужчины, который пытался ее удержать, сил на порученное дело не хватало.

— Ах, леди Ласинда, — выговаривал девушке он, следуя за ней, — вы такая же упрямая и неугомонная, как ваша бабушка! Леди Вивиан, пожалуй, даже больше…. Хотя о чем это я? Осторожно, не оступитесь, эти вандалы сломали люстру….

Освободив одну руку, Ласси удалось смахнуть слезы. Мельком взглянув на мужчину — тот оказался благообразным и еще крепким пожилым джентльменом, которого она, казалось, раньше видела, но в тот момент никак не могла узнать — Лас тут же повернулась к холлу первого этажа, в котором уже не было ожидаемого ею хаоса. Никаких более бушующих наемников — те либо аккуратными перевязанными кучками лежали по трем углам, либо, загнанные в последний, делали последние, причем безуспешные попытки отбиться от королевских гардов. А прямо посреди холла лежали пять черных тел — тоже гарды. Пять…. Четыре гарда принца и….





Ласси рванулась вниз так, что бабушкин знакомый, чье имя она неожиданно вспомнила — лорд Аккройд — уже не мог ее удержать. Рэнд лежал ближе всех к лестнице. Лежал, не двигаясь и, казалось, неестественно вывернувшись. Впрочем, стоило Лас произнести его имя, как он открыл глаза.

— Ласси, — еле слышно прохрипел он и даже попытался улыбнуться.

— Что с тобой?! Ты ранен?! О, боги! — всхлипнула она, когда, дотронувшись до его плеча, подняла ладони и обнаружила, что они в крови.

— Там не моя, — поняв, на что она так отреагировала, прошептал он и зачем-то попытался приподняться. Ничего у него из этого не вышло, он снова упал на пол и крепче обнял что-то темное, что прижимал к правому боку.

— Там рана?! — вскинулась Ласси.

— Ничего особенного, — пробормотал тот, но глядя на его бледное лицо и посиневшие губы, девушка совсем ему не верила. — Не в первый раз….

— Нужно обработать, перевязать, — она беспомощно огляделась.

— Да, сейчас ребята закончат….

— Нет, ждать не будем! — Ласси, взглянув на связывающих брыкающихся наемников «ребят», наконец-то стряхнула оцепенение и рванула обратно вверх по лестнице. Были ли у Крастов средства первой помощи, она не знала, да и искать времени не было, зато виски из запасов младшего лорда вполне сгодилось для обработки небольших ран, кроме той, что сбоку, а шелковые простыни для перевязки.

Лорд Аккройд охал и ахал, но пока не освободились гарды, помогал, как мог. А Ласси изо всех сил старалась, чтобы Рэнд не потерял сознание, привлекая его внимание, говоря обо всем на свете, и даже, в конце концов, со всей строгостью напомнила, чтобы тот не забыл про данное им обещание исполнить все ее фантазии. Последнее вызвало у него слабую улыбку, однако поправить, что речь шла о его фантазиях, а не ее, он уже не смог. К тому моменту, как освободившиеся товарищи смогли перенести его в одну из спален, Рэнд уже потерял сознание. Как потом выдал вердикт привезенный лордом Аккройдом лекарь, причиной кризисного состояния стала сильная кровопотеря, вызванная опасной раной и тем, что, даже будучи ранен, гард продолжал сражаться.

Лас была настолько, поглощена хлопотами, да и, что таить, переживаниями о Рэнде, что ее уже не интересовали ни заговорщики, ни их арест, тем более что отцовские гвардейцы столь оперативно решили это дело так, что из тех, кто был в поместье Крастов, не ушел никто. Если бы не лорд Аккройд, то она, наверное, и не узнала бы ни об истерике Карстена Краста, ни о неудачной попытке бегства младшего принца, которую тот предпринял переодевшись в платье простой служанки. Более того, старый бабушкин знакомый по какой-то причине взялся за заботу о Лас и о раненом гарде, которого, едва разрешил лекарь, перевезли к нему в поместье, оказавшееся всего только в нескольких верстах от гнезда заговорщиков.

А еще через пару дней приехал отец. Лас ожидала чего угодно, от допроса до упреков в безрассудстве, но не дождалась ни того, ни другого. Более того, он всего только единственный раз затронул тему ее похождений, когда благодарил за то, что она своим неуемным любопытством помогла раскрыть планы заговорщиков в Заувельсе, и даже раскрыл некоторые подробности. В посылке Буркольда оказались компоненты к весьма искусным артефактам, имитирующим магию гардов. Что за умельцы их изготовили, отцу еще предстояло узнать, но тот уже предполагал, что заговорщики заказывали артефакты у не самых дружественных Дарросу соседей. Сработай они, как задумано, и даже если бы не достигли своей основной цели — убийства Его Величества — навсегда опорочили бы репутацию элитной когорты королевской гвардии. В результате, лишенная гардов защита короля значительно ослабла бы, и уже следующее покушение могло стать удачным.