Страница 44 из 67
Большой Дик Бралл промаршировал к двери и мускулистой рукой взялся за ручку.
- Ну, - спросил он, - как вы это объясните?
Дверь распахнулась настежь.
- Объясню что? - спросил Смит.
Агенты ахнули. Бралл привстал на цыпочки.
Перед ними простиралось плохо освещенное помещение с бетонными стенами. У задней стенки безжизненно застыли компьютеры. Тут же неподалеку находились меньшие по размеру серверы магнитооптических устройств.
А золота нигде не было. Ни одного слитка.
Дик Бралл повернулся к Харолду В. Смиту.
- Где это проклятое золото, о котором мне говорили? - прорычал он.
В ответ на взбешенный взгляд Бралла Смит только равнодушно пожал плечами.
Большой Дик повернулся к своим агентам. Все вздрогнули.
- Где то золото, которое вы обещали мне, ничтожества? Ведь обещали! Золото в слитках, где оно? Агент Фелпс осмелился открыть рот.
- Мы не знаем, мистер Бралл. Час назад его здесь было навалом.
- Вы обещали мне гору золота!
- Так оно и было. Штабеля слитков доходили до потолка. Здесь, должно быть, лежала целая тонна золота.
- Две тонны! - поспешил на выручку второй агент.
- Без грузоподъемника вам не сдвинуть с места и полтонны! - проревел Бралл. - Нужен кран нужна бригада грузчиков и грузовик, чтобы его погрузить. Большой грузовик. Кто забрал мое золото?
- Очевидно, золота здесь нет, - спокойно заключил Харолд В. Смит.
Сжав кулаки, Большой Дик Бралл попытался взглянуть на директора Фолкрофта сверху вниз. Для этого ему пришлось встать на цыпочки и до отказа вытянуть шею. Вены на его лице вздулись и посинели, глаза, казалось, вот-вот выскочат из орбит. Бралл теперь здорово смахивал на паровой котел: еще секунда, и он взорвется.
- Не лгите мне, дерьмовый самодовольный чурбан!
- Но вы же сами видите, золота здесь нет.
- Повторите, что вы сказали!
- Повторяю, - спокойно, но твердо произнес Смит, - что в этом подвале нет и не было золота. Ни сегодня, ни вчера - никогда. Фолкрофт - частная лечебница. И я решительно отвергаю грязные намеки на то, что здесь базируется центр какой-то нелегальной деятельности.
Агенты ФНУ с немым восхищением наблюдали за тем, как Харолд В. Смит твердо стоит на своем. Глаза их расширились от изумления. Они никогда не видели, чтобы кто-нибудь осмелился противостоять их боссу Лицом к лицу с Большим Диком большинство людей сразу же превращалось в дрожащий студень.
- Вы лжец! - не сводя взгляда с напряженного лица Смита, процедил Бралл. - Сколько здесь золота, вы сказали?
- Не меньше чем на два миллиона долларов, - отозвался Фелпс.
- Отлично! Превосходно! Пусть два миллиона долларов лежат здесь минимум пять лет без уплаты налогов. Получается один и четыре десятых миллиона налогов, включая пеню.
- Вы ошиблись, - сказал Смит. - На самом деле один и три десятых миллиона.
- Значит, вы признаете наличие золота?
- Нет. И чтобы обложить его налогами, сначала попробуйте его добыть.
- Я заручусь свидетельствами под присягой моих замечательных, честных и прямых агентов ФНУ о том, что они видели здесь золото.
- А еще они видели гигантскую бабочку, которая разорвала на части трех агентов УБН, - хладнокровно продолжил Смит.
- Не станем упоминать об этом, - нашелся Бралл.
- Зато я обязательно заявлю об этом в суде, - в свою очередь произнес Смит.
Большой Дик Бралл от ярости так и подскочил на месте. Взгляд его просто пылал от неудержимого гнева. Харолд В. Смит, впрочем, встретил этот взгляд с холодной уверенностью, которая могла бы приморозить к полюсу белого медведя.
Поединок явно закончился вничью, и Большой Дик постепенно вернулся к своему нормальному росту.
- Объясните, что это за компьютеры!
- Фолкрофт раньше был центром социологических исследований. Компьютеры остались здесь с тех времен.
- Чепуха! Я вижу очень мощные машины. Вы не станете гноить такое дорогостоящее оборудование. Вы либо будете их использовать, либо продадите.
- Я вам ответил.
- Ничего подобного! Это не ответ. Вы вляпались, Смит! И место это все в дерьме. - Бралл ткнул коротким пальцем прямо в лицо Смиту. - Я не знаю, что это за грязь, но обязательно найду ее, соберу и заставлю вас съесть. Обещаю!
- Желаю успеха, - бесстрастно отозвался Смит.
- Знаете, что я могу с вами сделать?
- Все, что могли, вы уже сделали, - с горечью сказал директор лечебницы. - Вы вторглись в мой рабочий кабинет, запугали моих сотрудников, часть уволили, а теперь к тому же собираетесь выписать пациентов, о которых ровным счетом ничего не знаете.
- Фолкрофт принадлежит управлению. И ваша задница тоже. Пока мы не докопаемся до сути, вы будете сидеть здесь под административным арестом.
- Сомневаюсь, что вы имеете законное право на это.
- Я имею право заключить вас в федеральную тюрьму в Денбери, посмейте только высунуться отсюда!
- Значит, я остаюсь под домашним арестом?
- Чертовски верно. Вы будете управлять этим учреждением под моим личным наблюдением. Посмотрим, сколько понадобится времени, чтобы открылось подлинное лицо Фолкрофта!
- Я принимаю ваш вызов, - тихо сказал Харолд В. Смит.
Когда они повели его вверх по ступенькам, в отдалении послышался барабанный бой.
Бум, бум, бум, бум~
- Что это? - удивился Большой Дик Бралл.
- Мы не знаем, - сказал агент Фелпс. - Все время барабанит то здесь, то там.
- Эй, Смит! Что это за звук?
- Не имею понятия, - честно ответил директор клиники, гадая про себя, что бы это могло быть. Звук как будто что-то напоминал, но тем не менее определить его природу Смит не мог.
- Ты тоже слышал барабанный бой? - спросил Римо у Чиуна, когда агенты ФНУ и Харолд В. Смит поднялись из подвала наверх.
- Да.
- Он тебе не кажется знакомым?
Глаза корейца превратились в узкие щелочки.
- Да, но я не могу вспомнить, где слышал этот странный звук.
Они продолжали вслушиваться. Скоро звуки затихли, словно кто-то, бивший в барабан - если это был барабан, - удалился по очень длинному коридору.
Ученик с учителем вышли из темноты.
- Положение Смита ничуть не улучшилось, - заключил Римо.
- Он не отступит и перед этим крикливым тараканом.
- Один на один - да, но за этим краснорожим ничтожеством стоит ФНУ. И у них явно зуб на Смита.