Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 65 из 76

— Он не может видеть по причине смерти, — пробормотал Амари.

В вечерний час на этой улице не оказалось много народу, но четверо дворян в темно-красном замедлили шаг, на втором уровне дома хлопнул ставень. Из соседнего проулка вышел знакомый горожанин и, оглядев валяющееся седло, решил подойти.

— Сеок с улицы Оружейников, тано, — почтительно поклонился он.

— Я помню, — заверил Амари.

— Вижу, неприятность у вас стряслась, так я помочь хотел.

Амари рассмеялся и пересыпал в ладонь заботливого оружейника несколько монет. Тот, однако, оказался слишком нерасторопным: один из кругляшей зазвенел по мостовой, и Сеок немедленно кинулся за ним.

— Вы обронили, тано, — все еще не вставший с колен оружейник протянул ему скомканный батистовый платочек.

— Я?.. — удивился Амари, но улыбнулся уголками губ и кинул горожанину еще один кастоль. — Благодарю.

— А… — начал Сеок. — Как же неприятность ваша?

— Починишь — отнеси в особняк Керво, — распорядился Амари, и, ухватившись за гриву, вскочил на спину Злата. — Рэй Осадиа, — он кивнул на мальчишку. — Ведите пленника в особняк, а ты не бойся: я детьми не питаюсь.

***

— Я вижу, у вас вошло в привычку таскать в дом бездомных котят, — заметил герцог, рассматривая платок. Прямо на белоснежном батисте было начертано уверенным тяжеловесным почерком: «полдень завтрашнего дня». — Видимо, мои сентенции о великодушии вас впечатлили?

Амари вздохнул.

— Я вовсе не выказываю недовольства, — предупредил Керво. — Только обеспеченный человек способен быть щедрым, однако не всякий богатей может одаривать других. Я рад, что в вас есть это качество, не переусердствуйте только. Иначе из покровителя весьма быстро превратитесь в шута, причем, в глазах тех, кому помогли, — он указал на кресло подле камина и наполнил вином два кубка из серебра с россыпью карнеолов по витым ножкам, улыбнулся уголками губ, заметив облегчение на лице своего собеседника и добавил: — К тому же, я благодарен вам.

Амари удивленно приподнял брови:

— За что же?..

— Судьба Ниньо несколько перекликается с вашей. Так же, как и вы, он не знает своего отца. Тот, кто породил этого мальчика на свет, является представителем древнего аристократического рода. Мой вассал и человек старых правил. Видимо, потому он не признал бастарда сам и взял слово с меня никогда ничего не делать для него.

— И вы послушали? — с досадой и неверием в голосе спросил Амари.

Керво усмехнулся:

— Нет. Но открыто взять Ниньо к себе я не мог. К счастью, вы принц и вольны поступать, как вздумается. — Злая усмешка превратилась в легкую самодовольную улыбку светского вельможи, герцог откинул с лица волосы и чуть склонил голову к плечу. Он, наверняка ждал еще чего-то, но Амари, хмурясь, уставился в огонь.

— Кажется, он кое-кого напоминает мне.

В глазах у мальчишки плескалась бледность нидосского неба, а цвет волос от пыли казался серым, но благородства черт не могла скрыть даже грязь.

— Его отец случаем не…

— У графа Вальэ довольно своеобразное отношение к своим отпрыскам, — удовлетворившись догадкой, сказал Керво. — И это еще мягко сказано. При всем том, что Рикардо никогда не был заботливым отцом, а я — образцом сыновнего почтения и смирения, на фоне этой семейки мы выглядели идеально. Признаться, за предательство Дарзи я частично винил его отца.

Амари фыркнул и неприязненно скривился.

— Надеюсь впрочем, из-за этого разговора ваше отношение к самому Ниньо не ухудшится. Это было бы крайне печально.

— Вы можете быть абсолютно спокойны на этот счет, герцог, — кивнул Амари. — Я не сужу людей по их родичам.

— Тем лучше, — прищурился Керво, уж ему бы нашлось, чем возразить на эти слова.





Дверь отворилась, и вошел Карлос. За ним чуть ли не след в след следовал вымытый и опрятно одетый мальчишка. В черном с серебром колете, в белой рубашке и с тщательно расчесанными волосами Ниньо действительно походил на сына графа. Увидев своего герцога, он расплылся в улыбке. Голубые глаза засияли неподдельным счастьем.

— Мой герцог, я знал… Знал! — восторженно заявил он. — Вы просто не могли погибнуть! Кто угодно, только не вы!..

Амари усмехнулся и как бы невзначай потер затянувшуюся царапину на щеке.

— Простите!.. — в голубых глазах было столько искренности, а в голосе — раскаяния, что не рассмеяться не вышло.

— К делу! — сурово взглянув на мальчишку, сказал Керво. — Приберегите заверения на потом, Ниньо, кстати, я вам тоже рад. Завтра в этот дом явятся несколько господ. Возможно, среди них будет одна весьма очаровательная рэя. Так вот вы, Ниньо, проводите их в этот кабинет. Держаться с ними, — герцог особенно выделил первое слово, — будете подобострастно. И особенно напирайте на то, сколь добр и великодушен нынешний хозяин особняка.

Мальчишка молча поклонился.

— А если его узнают? — с сомнением в голосе спросил Амари.

— Жизнь на улице пошла Ниньо на пользу, — заметил Керво. — С его умением перевоплощаться поспорит разве только рэй Осадиа.

Дверь тотчас открылась, и означенный рэй вошел в кабинет:

— Меня здесь, кажется, поминали? Небеса, как вас много!

— Все, молодой человек, можете быть свободны. Карлос, проводи.

— Мой герцог! — растеряв всю серьезность, воскликнул мальчишка, — мой принц! Рэй Осадиа… клянусь, что не подведу вас!

Амари поморщился и в ответ на настороженный и немного испуганный взгляд произнес:

— У меня к вам просьба, Ниньо, воздержитесь при обращении ко мне от титулов. Уверяю, рэй или просто сударь будет вполне достаточно.

— Как скажете, рэй Амари, — не удержался от словесной шпильки наглец, вызвав смешок Керво.

— Не суди строго, — сказал герцог, когда дверь кабинета закрылась за спинами Карлоса и Ниньо.

— С чего бы вдруг? — вздохнул Амари. — Мне нравится. Рэй Рейес не звучит совершенно. К слову, почему вы решили, что заговорщики явятся все?

— Они придут с конкретной целью: либо договориться с вами, либо убить. Вы забываете, Амари, что в их глазах я мертв, а мои слуги вряд ли придут на помощь убийце своего герцога. Появление в особняке светловолосого и голубоглазого пажа лишь подхлестнет эту их уверенность.

Глава 6

Тихий теплый вечер, негромкий струнный перебор, приглушенные голоса. Трепет свечей и лучшее вино, разливающееся по бокалам. Амари было хорошо. Его не брал хмель и в груди сладко ныло. Однако что-то мешало: словно заноза упрямо колола где-то под сердцем. Будто ждал кто-то: звал, тянул за руку, а он не слышал…

— Что с вами?

— Ничего, — вздохнул Амари и постарался не придавать значения глупым чувствам. Он беспокоится о завтрашней встрече только и всего.

— Вы слишком бледны. Идите уже спать, — распорядился Керво. — Завтра вы мне понадобитесь отдохнувшим и уверенно держащим шпагу.

Амари поднялся из кресла, кивнув. На сердце было все также тревожно. Добравшись до покоев, он остановился подле двери, коснулся гладкого прохладного дерева и отдернул руку. Его ждали, но не здесь — дальше — еще несколько комнат, четыре ступени и выход на балкон, Амари однажды уже бывал там, правда, давно. В первые дни по приезде, ему стало любопытно побродить по особняку. Он тогда бесцельно шатался по этажам и очень старался не столкнуться с хозяином дома. Дверь на балкон он обнаружил случайно: толкнул, шагнул к мраморным резным перилам, высотой достигающим пояса, и, казалось, перестал дышать. Дух захватило от высоты и открывающегося вверху простора. Весь Нозарок — словно на ладони, а вдалеке — лес. И небо… небо… Небо!..

Он побежал туда. Сердце рвалось из груди и воздуха постоянно не хватало. Но, Создатель, какая же это мелочь! Амари едва ли отдавал отчет своим поступкам, полностью положившись на наитие, и даже не удивился, когда, толкнув дверь из черного дерева, вместо ласковой темноты подступающей ночи погрузился в свет.

— Где я?.. — вырвалось неосознанно, стоило ему переступить порог.