Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 76

— Зато вы станете причиной… — начал он и махнул рукой, — впрочем, это неважно.

Все было неправильно, нелепо, глупо, не так, как должно. Он мечтал раскрыть заговор. И обвинить Керво тоже хотел. Но не думал, что от сбывшихся мечтаний станет столь невыносимо плохо.

— Не бледнейте, Амари, я на вас не в обиде, — усмехнулся герцог. — Когда решите вернуться в Нозарок, не забудьте сопровождение. И… чувствуйте себя в моем особняке, как дома. Слуги предупреждены оказывать вам почтение.

— Если вы скажете, что невиновны, не собирались бунтовать и не имеете к этим разбойникам никакого касательства, — на мгновение показалось, Керво готов это сделать, — я немедленно сниму с вас все обвинения. Мы вместе вернемся в Нозарок. Я не желаю вам смерти, поймите!

— Опять вы об одном и том же.

Амари было уже безразлично: пусть смеется, ехидничает, оскорбляет. Да хоть на голове ходит!

— Поклянитесь, что никогда не желали отложиться от Кассии!

— Не хочу, — оборвал его Керво и устало смежил веки. — Будьте столь любезны, освободите меня от вашего общества. От нытья у меня уже раскалывается голова. Вы бы еще руки заломили, подражая прелестной баронессе. И впредь об этом даже не заикайтесь!

Амари подавился словами, откашлялся, сосчитал до десяти и медленно поднялся:

— Скажите…

— Я уже говорил, что не намерен очернять ваших людей. И ставить вас перед выбором кому следует верить, а кому нет, тоже не собираюсь, — и со злостью бросил. — Убирайтесь!

— Значит, все правда, — произнес Амари, развернулся, вышел, громко бухая каблуками, печатая шаг, словно солдат на параде. Грустной улыбки и блеснувших странным зеленоватым отсветом глаз, он уже не увидел.

Часть III. Глава 1

— Ваше высочество!..

Амари недовольно передернул плечами. После разговора с Керво ему никого не хотелось видеть:

— Слушаю.

— Дозволите сопровождать вас в город?..

Амари оставил в покое подпругу Злата и обернулся. Облаченного в темно-синий мундир крепкого сорокалетнего мужчину он видел впервые. При довольно простецкой внешности тот имел удивительную особенность: несмотря на очень темную, почти черную шевелюру, у него росли усы соломенного цвета.

— Дозволю, — Валэ с отрядом он оставлял в селении с приказом глаз не спускать с Керво, а после сопроводить того в Кастеллу. Не то, чтобы Амари не доверял солдатам, прибывшим из Нозарока, но те все-таки являлись нидосцами и знали своего герцога порядком давно. Среди них могли отыскаться как те, кто сочувствовал Керво, так и те, кто ненавидел его и кому приказ заезжего принца не казался сверхважным. Сам Амари намеревался заехать в город, подготовить все бумаги и догнать Валэ по дороге. — Возьмите человек тридцать.

— Слушаюсь!

— С нами отправятся раскаявшиеся разбойники, готовые свидетельствовать против герцога Керво.

— Да, мой принц! — офицер поклонился и умчался исполнять. Радости на его лице изрядно поубавилось.

Амари покосился на солнце — нужно спешить, если он хочет въехать в город до заката. Хорошо, если этот соломеноусый знает дорогу, а то придется заночевать в лесу.

— Мой принц?..

Амари вздрогнул и с досады зажмурился. Если так пойдет и дальше, он скоро начнет шарахаться от каждой тени.

— Я слушаю вас, капитан, — голос, однако не подвел, прозвучал ровно с легким оттенком заинтересованности.

— У этого дуралея семья в Нозароке, не судите его строго, — Валэ где-то оставил шляпу, не считая этого, выглядел капитан, как всегда, безупречно. Хоть сейчас на смотр войск: мундир застегнут на все пуговицы, рубашка под ним белоснежная и сапоги блестят, несмотря на скачку по лесу и хождение по сельским дорогам, не отличавшимся чистотой.





— И не собирался, — заверил Амари. — Его можно понять: вряд ли, прискакав в казармы, вы сообщили офицерам о том, что им придется прогуляться до столицы, — и вновь вернулся к подпруге, та могла лопнуть в любую минуту, а там и упасть недолго — на полном скаку да об дерево. Мысль о том, что так бы ему и надо, доставила Амари какое-то странное извращенное удовольствие. Ощущение допущенной ошибки силилось, время тянулось мучительно и одновременно бежало слишком быстро, и, самое неприятное, ничего теперь не удалось бы исправить.

— Вы задумали опасное дело… — начал капитан.

— А вы предлагаете все бросить на вас? — оборвал его Амари. — Вознамерились тащить в Кастеллу арестованного совместно со свидетелями обвинения?

Сказано было слишком резко, но подбирать слова и казаться вежливым Амари больше не собирался. Он здесь командует! И принц, в конце концов, тоже он! Его приказы должны выполняться, а не обсуждаться.

Физиономия Валэ вытянулась и застыла в изумлении, как показалось, искреннем. Раньше Амари порадовался бы выражению лица капитана, но не сейчас.

— Вы столь долго твердили мне о способностях герцога, что я поверил в них, — сказал он. Губы сами собой застыли в злой усмешке, точно такая же обычно замерзала на лице Керво. — С него станется сбежать и прикончить всех разбойников, — он едва смирил смех, представив себе эту картину. — Я всего лишь не хочу лишних жертв.

Валэ приподнял брови. Стоило бы сказать еще какую-нибудь чушь, но Амари слишком устал для этого:

— К тому же, капитан, я не верю ни одному их слову.

— Потому спешите в Нозарок? Намерены допросить мерзавцев еще раз? — Амари предпочел промолчать, Валэ же кивнул собственным мыслям и наконец совладал с лицом: — Я тоже склонен думать схожим образом.

— Значит, мне не придется говорить о необходимости не только стеречь и следить за Керво, но и охранять его от любой опасности.

— Конечно, — подтвердил Валэ. — С головы Веласко и волос не упадет.

— Я только что обезглавил целую провинцию, не говоря уже о крупнейшем городе Севера. Придется проследить, чтобы в отсутствии Керво, ничего не загорелось, не разбилось, не кануло в Ничто или вообще не исчезло.

— А сам Веласко… — нахмурился Валэ, — что говорит он?

Амари хмыкнул, не ответив. На краю поселения соломенноусый офицер уже выстроил связанных разбойников и приставил к ним охрану.

— Прощайте, капитан.

***

Дарзи проводил взглядом удаляющуюся спину Рейеса. Мальчишку одолевали невеселые мысли, но делиться ими с «верным другом» он не спешил. Ну и пусть. У Дарзи имелись все основания полагать, что до Нозарока тот не доедет.

Глупый. Гордый. Кичливый. Несдержаный… Впрочем, под конец мальчишка сумел удивить. Дарзи даже с лицом не совладал. Конечно, люди в возрасте младшего Рейеса меняются быстро, но не настолько же. Раньше от щенка ничего кроме виляния хвостом ожидать не приходилось, а сегодня он начал показывать зубы и приказывать. Может, второго Алонцо из него и не вырастет, но лучше не проверять.

Дарзи повернулся и быстрым шагом направился к дому бывшего главы Тиены. Достиг он его вовремя: как раз, чтобы окликнуть направляющегося в этот самый дом Гистона. Оставшийся без работы телохранитель принца держал в одной руке кувшин с водой, а во второй — котелок с только поспевшей кашей.

— Куда вы, солдат?

— Узнику отнести, — ответил тот, — егейные-то слуги все уже отобедали, да и в доме этом не продохнуть. Ульрих был, так потом едва полведра не выхлебал, наверняка и герцог жаждой мается.

Дарзи кивнул и забрал у солдата кувшин:

— Моревийские благовония… они такие. Особенно с непривычки. Вы свободны.

Гистон поклонился и ушел, унося с собой кашу.

Веласко сидел у наглухо закрытого окна. Солнечный луч, скользя по щеке, слегка золотил бледную кожу. Тень, отбрасываемая притолокой, отчетливее прорисовала шрам на правом виске. Керво казался неприлично молодым, на скрип двери он, конечно же, не отреагировал и продолжил изображать бездушное изваяние.

Дарзи подошел. Вблизи застывшая фигура показалась более человечной: резче обозначились черты, под глазами залегли тени, а черные провалы зрачков расширились, будто у проклятой кошки, изгнавшей из мира Эрохо правиц. Отрешенный. Невидящий. Полубезумный взгляд…