Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 122

— И это ммм существо, оно…

— Двадцать три…

— Что милард? — Не поняла Айрин.

— Двадцать три образца! Это грандиозно! Немыслимо! И все в отличном состоянии.

К ним подошел небольшого роста человек с шишковатым стриженым черепом, с молодым скуластым и желтым лицом, Айрин вспомнила его имя — стажер Иваил Пукля.

— Милард Мэрлин, у нас все готово, мы можем приступить, ждем только миларда герцога Гарридана Кардина.

Дышать было трудно. Страх и ужас наваливались непрерывными волнами. Голова кружилась. Спертый воздух лаборатории превратился в черную вату, которая все плотнее и плотнее окутывала Айрин. Сложно было сосредоточиться.

— А зачем я здесь? — У Айрин внезапно возникло такое чувство, что ей надо убраться отсюда как можно скорее, и что ей обязательно надо сделать что-то очень важное, сначала это была неопределенное чувство неудовлетворения, которое переросло в навязчивое желание — «уничтожить!» В голове молотом билась одна-единственная мысль:

«Уничтожь. Уничтожь. Уничтожь…»

Постепенно сформировалась вторая:

«Уничтожь, а потом беги…беги…»

— А вы нам нужны, любезная моя, как целитель. — Через вязкий туман прорвался голос профессора. — Вы уже почти дипломированный маг, лучшая в потоке. Миледи Утка рекомендовала нам вас как лучшую в университете.

Айрин не успела осмыслить это лестное известие, когда в лабораторию стремительно вошел легендарный герой, мечта всех девушек империи, милард Гарри. Высокий, стройный, светловолосый.

Милард был одет роскошно, держался он так прямо и достойно, что выглядел куда представительнее всех окружавших его ученых. Его лицо было прекрасно. Нос у него был довольно длинный, губы — крупные, улыбчивые, а над ними — тонкая, еле заметная линия темных усиков. Густые волосы, судя по всему не накладные, были тщательно завиты. Ноги были стройные, руки — изящные. Под кружевами и драгоценностями угадывалось сильное, гибкое тело, натренированное охотой и верховой ездой.

Девушка не видела теперь ничего, кроме этого, почти отталкивающе-красивого лица. Она словно с ужасом внимала этим странным чертам, так часто снившимся ей в ветреные студенческие ночи. Тот, о ком она сладко мечтала. Вот он, наклонив ухо к лаборанту, усмехнулся, и улыбка — простоватая, но в вырезах благородных, тонких ноздрей, в слишком женственных бровях, выщипанных по последней моде, в какой-то особой нежной силе этого лица было вероломство, надменность, греховность, сладострастие и еще то, чего она понять не могла, но что волновало ее всего сильнее. Айрин застыла на месте, широко раскрыв глаза, румянец ее сменился бледностью, она вспомнила свою судьбу, что она отдана другому, нелюбимому, ненавистному, а этот красавец не ее судьба.

Герцог Гарридан чувствовал, что он неудержимо сияет — такое впечатление производил на него вид потрясенной, дезориентированной Айрин, застывшей и смотрящей на него с немым обожанием на ее прекрасном лице. Красивое лицо этой умной и чрезвычайно привлекательной девушки сейчас словно окуталось дымкой изумления. На нем появилось выражение восторга: маленькая девочка впервые в жизни увидела свою заветную мечту.

“Я обязательно попробую эту сладкую кошечку» — подумал милард, — «я буду у нее первым, обещаю…Отец, тебе достанутся жалкие испорченные объедки с этого роскошного стола…» — Он с трудом отвел взгляд от ее роскошной попки.





«Благороден, прекрасен, мечта!» — Айрин почувствовала, как легонькие иголочки пошли по спине. Она быстро повернула голову и прямо взглянула герцогу в глаза. Он встретил ее взгляд спокойно, как должное, но затем веки его дрогнули, в серых глазах появилась живая влага, как будто озарившая их изнутри, — «аппетитная булочка, как она будет стонать, когда я пройдусь плеточкой по ее бокам», — его глаза словно подались, их заволокло каким-то невообразимо горячим чувством и Айрин почувствовала, как у нее затрепетало сердце — «это как магическая связь зародилась между нами. Он меня любит»

Как только милард Гарри явился, все зашевелились. Герцог, в своих элегантных, начищенных до зеркального блеска сапогах, подошел к столу с лежащим на нем коконом. Он любил хорошие сапоги. Это была единственная его страсть — хныкающие под ним девственницы и хорошие сапоги.

— Леди и миларды, попрошу вас удалиться на безопасное расстояние, мы сейчас разрежем внешний слой одного кокона. Это может быть опасно. — Сообщил стриженый лаборант.

Герцог Гарридан внимательно посмотрел на мужчину с выражением «вы это серьезно?»

— Этот предмет, ммм, этот кокон может скрывать ммм агрессивное существо. Мы только предполагаем, что это дерсин-стасис, но кто знает. Может оказаться, что альтернативы не будет и нам придется все же уничтожить его, всех их.

Это замечание удивило Гарри — не один он оказался под ментальной бомбардировкой. Всем хотелось подсознательно их уничтожить.

«А что, если взять нож и покромсать их всех прямо сейчас?» Неожиданная идея завладела им и не отпускала: «уничтожь…»

Айрин с трудом сконцентрировалась. Она целительница, это сейчас на первом месте. Мысленно и физически собралась. Приготовилась. Очень хотелось схватить нож и начать резать противные личинки. Краем глаза заметила, что Гарри тоже напрягся, он сильнейший маг, он может постоять за себя.

— Итак, — профессор начал диктовать, комментируя свои действия достаточно медленно и четко, чтобы писарь, расположившийся недалеко, смог все записать. — Передо мной продолговатый предмет овальной формы, длина… ммм… два метра и двадцать девять сантиметров. Объект покрыт непонятной субстанцией темно-коричневого цвета, запах отсутствует. На ощупь материал твердый, биологического происхождения, очень напоминает одеревеневшую кожу какого-то животного. Первый разрез… — Мэрлин Булка закряхтел. Хирургический нож беспомощно скользил по твердому материалу, не причиняя тому никакого ущерба. — Чрезвычайно твердый материал. — Пожилой мужчина махнул рукой, привлекая на помощь ассистента. Общими усилиями они смогли сделать надрез. — Тут не нож, а пила и топор нужны, — нервно облизывая пересохшие губы, хихикнул профессор. — Под твердым слоем еще один, более мягкий слой.

Мэрлин Булка продолжает неспешно работать. Айрин восхитилась его скупыми точными действиями. Она видела, что каждый слой был рассечен пополам, чтобы исследовать внутреннее строение объекта. Последний слой, все напрягли дыхание. Мужчина осторожно откинул темно-желтый материал с тела. Посмотрел, сильно наклонившись вниз, Айрин видела, как он внезапно отшатнулся. С другой стороны задумчиво нахмурившись стоял Гарри.

— Ну что же, — задумчиво пробормотал он, — не очень это и неожиданно, если чуть подумать, то можно было бы и догадаться…

— Дракатон!

Существо, лежащее перед ними было огромным, очень длинным, широкие плечи, мощные мускулы, удлиненный череп, высокие острые скулы, прямой нос, светлые волосы. Айрин видела, что это была особь мужского пола. Характерная для всех дракатонов татуировка дракона окутывала тело существа. Начиная с груди, где застыла шипастая, чешуйчатая голова, на плечах раскинулись огромные крылья, хвост закругляется где-то на спине. Знаменитые татуировки! По преданию, они находились в постоянном движении, а у некоторых особей, татуировки даже могли приподнимать головы и ударять собеседника хвостом! Перед ними был Высший! Настоящий! Никто из присутствующих, кроме Гарри никогда не видели не то что высшего, простого дракатона, только на картинках учебника.

— По всем правилам мы должны упаковать его обратно и передать Дракатии немедленно, под страхом смерти… — Пробормотал расстроенно Мэрлин Булка, — вот ведь как, дракатон! Да еще и Высший! Мда жаль, жаль…

— Но ведь правила нужны для того, чтобы их нарушать, не правда ли? — Обаятельно улыбнулся Гарри и как то нервно облизнул губы. — Никто в мире не знает, что вы нашли этого дракатона, мы не знаем, кто там в остальных коконах. Мы тихонечко отморозим его и аккуратненько порасспрашиваем чуть-чуть, ради науки, все только ради науки, не в военных же целях! А потом пренепременно отпустим здорового и счастливого в его Дракатию.